Стих 161. Геллеспонт — древнегреческое название Дарданельского пролива. В данном случае речь идет о прилегающей к нему северной части Эгейского моря.
Стих 164. Афос — греческая форма названия горы Афон.
Стих 177. Лемос (правильно: Лемнос) — остров в северной части Эгейского моря, западный берег которого виден с Афона.
Преступник (стр. 51, 283)
Печатается по автографу — ЛБ (тетрадь А. С. Солоницкого из собрания Н. С. Тихонравова, лл. 1–6). Текст поэмы заключается словом «Конец».
Имеются копии — ИРЛИ, оп. 2, № 39, лл. 1–8 (копия с автографа из тетради Солоницкого, с исправлениями П. А. Висковатова) и ГПБ, Собр. рукописей М. Ю. Лермонтова, № 65, лл. 152–159, с искажением стиха 161: вместо «Пришло Иуде наказанье» написано «Пришло беде и наказанье».
Впервые опубликовано (с пропуском стихов 77–78) в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 22–26, статья С. С. Дудышкина «Ученические тетради Лермонтова»).
В автографе имеются описки, исправленные в настоящем издании.
Стих 142 во всех предыдущих изданиях печатался в исправлении Висковатова: «Среди снедающих пожаров», причем в вариантах приводилось неправильное чтение автографа, нарушающее размер стиха: «В зареве снедающих пожаров».
Датируется 1829 годом по нахождению в тетради Солоницкого.
В данной поэме можно заметить некоторое влияние поэмы Пушкина «Братья разбойники».
Олег (стр. 57, 284)
Печатается по беловому автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), лл. 15–19.
Текст автографа представляет собой три самостоятельных варианта начала поэмы. Ни один из них не имеет законченного характера. I вариант написан «онегинской» строфой, два других — вольной рифмовкой четырехстопного ямба. В I варианте две строфы помечены цифрами 1 и 2; после второй строфы стоит номер 3 следующей строфы, но вместо этого проведена черта и начат новый вариант, причем повторено название «Олег»
Имеется копия — ИРЛИ, оп. 2, № 34, лл. 36 об. — 39 (текст тождествен автографу, но без черновых разночтений и с рядом описок).
Впервые опубликован III вариант с пропуском стихов 11–20 и мелкими опечатками в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 34, статья С. С. Дудышкина «Ученические тетради Лермонтова»). Отрывок из второй части 1 варианта (стихи 15–22) впервые напечатан в «Русск. мысли» (1881, № 12, стр. 23) с опечаткой в стихе 15: вместо «теплым» напечатано «темным».
Полностью все три варианта опубликованы в Соч. под ред. Висковатова (т. 1, 1889, стр. 17–20).
Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.
Возможно, что замысел поэмы возник осенью 1829 года в связи с приближением русских войск к Константинополю во время русско-турецкой войны 1828–1829 годов.
Во II варианте (стих 38) и в III варианте (стих 31) допущена историческая неточность: набеги печенегов начались только при Игоре, после смерти Олега.
Трактовка образа Олега как мстителя (вариант III, стих 36) совпадает с пушкинской (см. «Песнь о вещем Олеге»).
Два брата (стр. 61, 285)
Печатается по беловому автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь 111), лл. 19 об. — 21.
Против стихов 19–25 чьей-то рукой (возможно Лермонтова) сделана помета: «Contre la morale» («Против нравственности»), и эти стихи подчеркнуты чернилами. Поэма не закончена.
Имеется копия — ИРЛИ, оп. 2, № 34, лл. 39 об. — 41 (текст тождествен автографу, но без черновых разночтении и с описками).
Впервые опубликовано в «Русск. мысли» (1881, № 12, стр. 30–32).
Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.
В стихах 41–48 чувствуется некоторая зависимость от VI главы «Евгения Онегина».
Две невольницы (стр. 64)
Печатается по авторизованной копии — ЛБ, М.8228.45, лл. 1–2.
Название поэмы и эпиграф приписаны рукой Лермонтова.
Впервые опубликовано в газете «Русск. слово» (1910, № 66, 21 марта) и одновременно в Соч. изд. Академической библиотеки (т. 1, 1910, стр. 186–188).
Датируется предположительно 1830 годом.
Эпиграф — из трагедии Шекспира «Отелло», действие III, сцена 3, слова Яго.
Имена Заира, Гюльнара встречались в художественной литературе, посвященной восточной теме. Заира — героиня одноименной трагедии Вольтера. Гюльнара — героиня поэмы Байрона «Корсар».
На замысле поэмы сказалось влияние «Бахчисарайского фонтана» Пушкина.
Джюлио (стр. 67, 285)
Печатается по автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 5 (тетрадь V), лл. 1 — 13.
На первом листе рукописи на месте заглавия рукой Лермонтова написано: «Вступление (1830 года)». Рядом, в верхнем правом углу листа запись: «(великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного путешественника». На л. 2 об., после стиха 66, которым заканчивается вступление, следует название поэмы: «Джюлио (повесть. 1830 год.)». В данном издании название помещено перед вступлением.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу