Над жертвенною печенью, ты вытащил
Из туши почки и припрятал в погребе,
А после сам же поднял крик: "А почки где?"
Искали долго, не нашли, зарезали
Второго, но гляжу: и от второго ты
Отъел уж сердце, так что нужно третьего.
30 Знай: ты уже давно обрел величие,
И разеваешь волчью пасть не попусту!
Да вот вчера ты два нетвердых вертела
Увил кишками да и повалил в огонь,
И засвистал, как будто в лад под две струны.
То было делом, это - лишь потехою!
ПРИМЕЧАНИЯ
МАСКИ СРЕДНЕЙ И НОВОЙ КОМЕДИИ
Перевод фрагментов сделан в основном по изданию Эдмондса с учетом рукописной традиции, которую Эдмондс иногда нарушал без достаточных оснований. Ниже указывается имя автора, порядковый номер фрагмента по Эдмондсу и позднеантичный источник, в котором сохранилась цитата. Перевод всех отрывков, кроме Э 2, выполнен для настоящего издания и публикуется впервые.
1. Анаксил, фр. 22, II 340-342. Афиней, XIII 558а-e.
3-5 Перечисляются мифические чудовища: Химера, имевшая голову и шею льва, туловище козы, хвост дракона и опустошавшая своим огненным дыханием Ликию, пока не была убита Беллерофонтом; Харибда, олицетворение водоворота, поглощающего проходящие мимо корабли; жившая напротив нее Скилла, обладательница, по Гомеру, шести собачьих голов, которыми она хватала гребцов с проплывавших? кораблей (здесь она названа трехголовой); лернейская Гидра, многоглавая змея, у которой вместо каждой срубленной головы вырастало три новых (множащаяся, 12); Сфинкс, полуженщина-полульвица, обосновавшаяся у входа в Фивы и растерзывавшая всякого, кто не мог разгадать ее загадку; Ехидна, полуженщина-полузмея, родившая от союза с чудовищным Тифоном Химеру, Сфинкс, Гидру и т. п.; гарпии, первоначальной олицетворение вихря, затем хищные птицы с женскими лицами, похищавшие и осквернявшие пищу у слепого фракийского царя Финея.
10-20 Планго - у Менандра обычно имя свободной девушки; Синопа, Гнафена, Наннион, Фрина - имена известных в Афинах гетер.
20 Сирены - мифические птицы с женскими ликами, заманивавшие своим пением мореходов на острые прибрежные скалы.
2. Алексид, фр. 98, II 416-418. Афиней, XIII 568а-d.
3. Евбул, фр. 67, II 110. Афиней, XIII 568f-569а. Цитата из комедии, озаглавленной именем гетеры "Наннион".
1 Кто тайно ищет. . . - т. е. пытается соблазнить чью-либо законную жену.
4-6 Гетеры, предлагающие свои услуги, комически сравниваются с Гелиадами, дочерьми Солнца: оплакивая участь своего брата Фаэтона, свергнутого Зевсом в реку Эридан (соврем. По или Рона), они превратились в тополя, растущие на ее берегу.
8 Тайная Киприда - образ, заимствованный из трагедии. Ср. в папирусном отрывке из "Критян" Еврипида, в кн.: Literary Papyri ... by D. L. Page, London-Mawachusett", 1962, Э 11, v. 7.
10 Печалюсь я - цитата из трагедии Еврипида "Ифигения в Авлиде", ст. 370.
4. Антифан, фр. 212, II 274. Афиней, XIII 572а.
6 . . .вправе ввать "подругами" - греческое слово "гетера" обозначало первоначально "подруга".
5. Феникид, фр. 4, III 248. Стобей, VI 30. Из монолога гетеры.
1 Пифия - здесь имя рабыни.
9 В награду от царя - имеется в виду кто-нибудь из преемников Александра Македонского.
6. Филемон, фр. 119, III 68. Стобей, VI 18. Брань по адресу сводника.
1 Свободоречие - имеется в виду знаменитая , "свобода слова", предоставлявшая каждому афинскому гражданину право выступать по любому вопросу, который обсуждается в народном собрании.
7. Алексид, фр. 260 А, II 498-500. Папирусный фрагмент III в. до н. э. Авторство Алексида является чисто предположительным.
Сюжетная ситуация представляется в следующем виде. Действие происходит перед храмом Деметры (12), и некий гражданин, размышляющий о бренности земного ("богомолец"), направляется к жрице, чтобы оставить у нее свое завещание. В этот момент на сцену врывается сводник, преследуемый опекуном, т. е. человеком, которому поручено разыскать некогда похищенную девушку и позаботиться о ее будущем. По-видимому, опекун в нашем отрывке - молодой человек, усыновленный отцом пропавшей девушки и обнаруживший ее в заведении у сводника. Апеллируя к ее праву свободнорожденной, опекун требует у сводника возвращения девушки, не останавливаясь перед применением силы, сводник же ищет убежища в храме. Кроме трех действующих лиц, на сцене находится хор или группа статистов, к которым обращается сводник в 17-18. Неясным остается, кому принадлежат 24-25 (богомольцу или, что кажется более вероятным, предводителю хора) и кого они осуждают - опекуна, готового схватить сводника, невзирая на неприкосновенность святыни, или сводника, со своей стороны угрожающего опекуну побоями.
Читать дальше