682. Гусев, с. 101 (запись В. Поздеевой 1952 г.). Характерный образец переосмысления старого сюжета в условиях гражданской войны. Ср.: С. Д. Баранов, О песнях партизан Забайкалья. — «Известия общества изучения Восточно-Сибирской области», Иркутск, 1937, т. 2 (7), с. 89; Парилов, с. 169; «Песни и сказки Пензенской обл.», сост. А. П. Анисимова, Пенза, 1953, с. 192; Померанцева, 1957, с. 248. Источник —№ 409.
683. «Карие глазки. Новейший сборник русских песен», М., 1917, с. 21, с подзагл. «Новейшая народная песня». Переработка матросской песни, созданной накануне 1900 г. поэтом-любителем Г. Д. Зубаревым (Крупянская и Минц, с. 103) на основе песни на слова Н. Щербины ( см.). В песенниках — с 1900-х годов («Кочегар. Новейший песенник», СПб., 1907). Ранняя музыкальная редакция и вариант текста: «Любимые новые песни, исполняемые Н. В. Плевицкой и другими, переложенные для фортепьяно в две руки с прибавлением текста А. Зориным», тетр. 2, СПб., б. г., с. 14, № 43, под загл. «Вахта кочегара». Источник — № 442.
684. Новикова, с. 439. Известны многочисленные переработки периода Великой Отечественной войны (Крупянская и Минц, № 43–46, 82; Гусев, № 130–132). Источник — №№ 442, 683.
685. РП XIX, с. 388. Варианты: Мякутин, ч. 2, с. 37; Соболевский, т. 6, № 637, 638. Песня, в свою очередь, послужила образцом для переделок в годы гражданской и Отечественной войн. (Варианты см.: «Советский фольклор», вып. 1, 1934, с. 25–27; В. М. Сидельников, Красноармейский фольклор, М., 1938, с. 132. Гуревич, Элиасов, с. 445; «Сказы и песни о Чапаеве», сост. Т. М. Акимова, Саратов, 1957, с. 117; Гусев, с. 98). Источник — № 481. Чуркин Василий Васильевич — крестьянин д. Барской, Орехово-Зуевского уезда, Запонорской вол. Работал на красильной фабрике «Гуслица». За протест против невыносимых условий труда был арестован, бежал из тюрьмы, около 20 лет «разбойничал» (Ал. Перегудов, «Гуслица». — «Новый мир», 1927, № 6). Имя Чуркина стало легендарным и очень популярным. Ему посвящен роман Н. И. Пастухова «Разбойник Чуркин», изданный в 1882 г. (Белоусов, 1928, с. 34–36). Песня включена в анонимную переделку романа «Злодей Чуркин и его преступные деяния», СПб., 1900, с. 15–16. Источник — № 481.
686. «Серенада, Новый русский песенник», М., 1911, с. 14. Проникло в лубок (Клепиков, с. 147). Вариант: «Фольклор семейских», с. 283. Источник — № 505.
687. «Две гитары за стеной. Цыганская песня», перелож. М. Яковлева, М., изд. С. Я. Ямбор, (б. г.), № 558. В других переработках отличия от оригинала еще более значительны. Так, в исполнении московских цыган после первых двух куплетов, совпадающих с комментируемым текстом, следовали такие:
Все мы любим кабачок —
Сладко в нем живется.
Тот, наверно, дурачок,
Кто в нем не напьется.
Ну и пусть же я дурак,
Прощай, Мавританья!
Еду с Женей к Яру так —
Выпить на прощанье.
Там цыганочки мою
Душу растерзают,
И венгерку мне споют,
Спляшут и сыграют.
Источник — № 447.
688. ПКиС, с. 107. Вариант, восходящий к публикации Л. Мельшина («В мире отверженных», т. 2, СПб., 1899, с. 241). Близкий вариант: Новикова, с. 393. Приобрела большую популярность в среде ссыльных и в кругах прогрессивной интеллигенции. В годы первой русской революции стала одной из любимых массовых песен («Песни борьбы, изданные кавказской группой содействия РСДРП», 1904). В массовых песенниках — с 1907 г. («Русская песня», СПб., 1907, ч. 1). В песенниках с 1914–1915 гг. в первой строке вместо «священный» — «привольный». Тот же эпитет иногда встречается в записях советских фольклористов (Усов, с. 227). Реже производится замена «славное море» на «синее море» (в песенниках 1911 г.). Источник — № 532.
689. Запись М. П. Дьяченко, 1959, в Костромской обл. (ИРЛИ, PV, к. 196, п. 2, № 113). Один из современных широко бытующих вариантов (ср. «Песенник», Ижевск, 1946, с. 72). Вариант: Новикова, с. 420. Источник — № 533.
690. «Тамбовский фольклор», 1941, с. 269 (запись составителя, 1939 г.). Варианты: Новикова, с. 403; Померанцева, 1957, с. 240; Ярков, с. 85; «Фольклор семейских», с. 285. Популярна до настоящего времени. Ст. 1 часто поется: «В саду ягода-малина». См. также: Русская баллада, с. 391. Источник — № 531.
691. «Русские песни», с. 369. Вариант, записанный составителем в годы Великой Отечественной войны и сообщенный И. Н. Розанову. Варианты: Павлова, № 91, 92; Новикова, с. 414; см.: В. Гусев, Народ и песня. — «Южный Урал», № 4, Челябинск, 1950. Песенные переработки периода Великой Отечественной войны: Гусев, с. 126, 128. Источник — № 546.
692. Гусев, с. 92 (запись В. Караковского, 1952 г.). Источник — № 546.
Читать дальше