Бестужев Александр
Стихотворения (Лирика декабристов)
А.А.БЕСТУЖЕВ
Стихотворения (Лирика декабристов)
А. А. БЕСТУЖЕВ
Череп
Тост
Шебутуй
А. А. БЕСТУЖЕВ И К. Ф. РЫЛЕЕВ
АГИТАЦИОННЫЕ ПЕСНИ
"Царь наш - немец русский..."
"Ах. тошно мне..."
"Ты скажи, говори..."
"Подгуляла я..."
Подблюдные песни
Александр Александрович Бестужев родился в 1797 году. Он учился в Горном корпусе, потом поступил на военную службу. Эскадрон Бестужева располагался близ петергофского дворца Марли. Этому обязан своим происхождением его псевдоним - Марлинский, имя, которое позднее так громко прозвучало в нашей литературе. Бестужев дебютировал как поэт и переводчик. Затем начали появляться его критические статьи, фельетоны, рецензии. Смелость и независимость суждений, остроумие, меткость наблюдений и полемических выпадов выдвинули Бестужева в число наиболее авторитетных критиков, глашатаев и поборников гражданского романтизма.
В 1822 году Бестужев познакомился с Рылеевым и скоро стал его ближайшим другом и сподвижником. Вместе они издавали альманах "Полярная звезда", вместе писали агитационные песни. Рылеев привлек Бестужева в Северное общество. Бестужев был избран членом его Верховной думы. 14 декабря он активно участвовал в восстании, вывел на Сенатскую площадь Московский полк. Бестужева приговорили к 15 годам каторги, замененной ссылкой в Сибирь. В 1829 году он был переведен рядовым на Кавказ."Там он написал большинство своих романтических повестей, принесших ему необычайную популярность. Характерные для романтизма острота восприятия мира, красочность и страстность присущи и его стихам ("Тост", "Сон", и др.).
Но ни слава писателя, ни исключительная храбрость долго не могли избавить Бестужева от тягот солдатчины. В 1836 году он наконец был произведен в прапорщики, но вскоре переведен на самый опасный участок - на Черноморское побережье. Он погиб 7 июня 1837 года при высадке десанта на мысе Адлер.
ЧЕРЕП
Was grinsest du mir, hohler Schadel, her?
Als dass dein Him, wie meines, einst verwirret
Den leichtenTag gesucht und in der Dammrungschwer,
Mit Lust nach Wahrheit jammerlich geirret.
Goethe's Faust
[Что скалишь зубы на меня, пустой череп? Не хо
чешь ли сказать, что некогда твой мозг, подобно моему,
в смятении искал радостных дней и в тяжких сумерках,
жадно стремясь к истине, печально заблуждался?
"Фауст" Гете (нем.) - Ред.]
Кончины памятник безгробный!
Скиталец-череп, возвести:
В отраду ль сердцу ты повержен на пути
Или уму загадкой злобной?
Не ты ли - мост, не ты ли - первый след
По океану правды зыбкой?
Привет ли мне иль горестный завет
Мерцает под твоей ужасною улыбкой?
Где утаен твой заповедный ключ,
Замок бессмертных дум и тленья?
В тебе угас ответный луч.
Окрест меня туман сомненья.
Ты зкизнию кипел, как праздничный фиал,
Теперь лежишь разбитой урной;
Венок мышления увял,
И прах ума развеял вихорь бурный!
Здесь думы в творческой тиши
Роилися, как звезды в поднебесной,
И молния страстей сверкала из души,
И радуга фантазии прелестной.
Здесь нежный слух вкушал воздушный пир,
Восхищен звуков стройным хором;
Здесь отражался пышный мир,
Бездонным поглощенный взором.
Где ж знак твоих божественных страстей,
И сил, и замыслов, грань мира облетевших?
Здесь только след презрительных червей,
Храм запустения презревших!
Где ж доблести? Отдай мне гроба дань,
Познаний светлых темный вестник!
Ты ль бытия таинственная грань?
Иль дух мой - вечности ровесник?
Молчишь! Но мысль, как вдохновенный сон.
Летает над своей покинутой отчизной,
И путник, в грустное мечтанье погружен,
Дарит тебя земле мирительною тризной.
1828
ТОСТ
Вам, семейство милых братии,
Вам, созвездие друзей,
Жар приветственных объятий
И цветы моих речей!
Вы со мной и лед сомненья
Растопил отрадный луч,
И невольно песнопенья
Из души пробился ключ!
В благовонном дыме трубок,
Как звезда, несется кубок,
Влажной искрою горя
Жемчуга и янтаря;
В нем, играя и светлея,
Дышит пламень Прометея,
Как бессмертия заря!
Раздавайся ж, клик заздравный,
Благоденствие, живи
На Руси перводержавной,
В лоне правды и любви!
И слезами винограда
Из чистейшего сребра
Да прольется ей услада
Просвещенья и добра!
Гряньте в чашу звонкой чашей,
Небу взор и другу длань,
Вознесем беседы нашей
Умилительную дань!
Да не будет чужестранцем
Читать дальше