От кисейной спиритки, чьи пассы Что ни ночь повергают в нокдаун И ее, и ее корифея, Колдуна-антиквара с бульвара, До вполне богомольной гримасы На лице робинзона, когда он Снаряжает бумажного змея Для поимки воздушного шара;
От фигурных могильных, нагрудных, нательных Разномастных крестов, мишуры, многоцветья До пунктирных, что спрятаны в стеклах прицельных, И косых, означающих номер столетья;
От пустыни, где город, внезапный как манна, Пилигрима пленяет повадкой минорной, До морей, чье спокойствие выглядит странно, А цунами с тайфунами кажутся нормой;
От одной ясновидческой секты, Из которой не выбьешь ни звука, До другой, не привыкшей терзаться И поэтому лгущей свободно; От усердья, с каким интеллекты Вымеряют миры близоруко, До завидной манеры мерзавца Что угодно считать чем угодно;
От письмен, где что дело что слово, До холерных низин, где пожары; От застывшего в небе салюта До морозного, смрадного хлева; От угла колпака шутовского До окружности папской тиары; От меня, маловера и плута, До тебя, о Пречистая Дева.
1991
РОМАНС 1
Давным-давно, мой бедный брат, оставил ты дела. Слепой недуг душой твоей владеет безраздельно. С тех пор, как чей-то чудный взор смутил тебя смертельно, Кумира славят день и ночь твои колокола. Ужель напрасен ход времен, и нынче, словно встарь, Стремленья наши так темны, кумиры так жестоки? Зачем, скажи, ты в этот храм принес свои восторги? Зачем так скоро жизнь свою ты бросил на алтарь?
Ужель затем, чтобы, когда она уйдет совсем, Однажды вдруг поведать мне печально и мятежно О том, что ты любил ее так искренно, так нежно, Как более не дай ей Бог любимой быть никем?.. Я знал тебя в тяжелый час и в битве, и в игре. Ты утешений не просил и головы не вешал. Но сей недуг страшней других, и я б тебя утешил, Когда б не тлела жизнь моя на том же алтаре.
Давным-давно, мой бедный брат, мне твой недуг знаком. И он знаком не только мне, сжигает он полмира. И славит гибельный огонь владычество кумира. Но сами мы его зажгли в язычестве своем. И что поделать, если уж горит огонь, горит, И все никак не стихнет дрожь от давнего испуга, И скрип колес, и шум кулис, и теплый ветер с юга Одно и то же вновь и вновь мне имя говорит...
1986
РОМАНС 2
Что отнято судьбой, а что подарено,В конце концов, не все ли мне равно? Так странно все, что было бы,сударыня, Печально, если б не было смешно. И я не тот, ничуть не лучше всякого, И Вы не та, есть краше в десять раз. Мы только одиноки одинаково, И это все, что связывает нас.
Когда один из нас падет, поверженный, Другой - и не заметит впопыхах. Зачем же я пред вами, как помешанный, И слезы лью, и каюсь во грехах? Зачем дрожу, зачем порхаю по небу, И жду чудес, и все во мне поет? Зачем, зачем... Пуская ответит кто-нибудь, Конечно, если что-нибудь поймет...
Простите мне, что диким и простуженным Ворвался к вам средь зимней тишины. Не то беда, что я давно не нужен вам, Беда - что вы мне тоже не нужны... И все ж - сама судьба с ее ударами, Капризами и ранами потерь Ничто пред блеском ваших глаз, сударыня, Он светит мне... Особенно теперь,
Теперь - когда невзгоды приключаются Все чаще, все смертельней бьют ветра, И кажется, что дни мои кончаются, И остаются только вечера... Сияйте ж мне, покуда не отмечено Печатью лет ни сердце, ни чело! И, видит Бог, сказать мне больше нечего, Да больше - и не скажешь ничего...
1985
РОМАНС-МАРШ
Порою давней, хмельной да резвой, Твои считал я имена, но бросил счет. Звалась ты Мартой, звалась Терезой... Не знаю, кто и как теперь тебя зовет.
Всегда внезапно, всегда поспешно Встречались мы, где только случай выпадал. От Люксембурга до Будапешта Следил я странствия твои, потом устал.
Деля разлуку на сто и двести, Я понимал, не услыхав ни "нет", ни "да", Что никогда мы не будем вместе, Но и навеки не простимся никогда.
Шутя исчезнешь, легко возникнешь, Изменишь подданство, марьяж осуществишь, Но от меня ты едва ль отвыкнешь И мне отвыкнуть от себя не разрешишь.
Письмо примчится - с невнятной маркой, На невозможном языке, Бог весть о чем. Была ты немкой, была мадьяркой... Кто ты теперь, не разберу и с толмачом.
Да много ль ты мне напишешь, кроме Расхожей истины, что всюду - как везде? О новом муже, о новом доме, О местной моде, о погоде, о дожде...
О том, какая в гостиной ваза, Какой фонтан в твоем саду, какой бассейн... А по-немецки - в конце три раза: Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!
1990
СТИХИ О ПРЕКРАСНОЙ ДАМЕ
Для тех несчастных, кто словом первым И первым взглядом твоим сражен, Ты есть, была и пребудешь перлом, Женой нежнейшей из нежных жен.
Читать дальше