Давид Фогель - Стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Давид Фогель - Стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: РГГУ, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Давид Фогель

Стихотворения

* * *

Медленно кони бредут,
взбираясь по склону горы.
Ночь поселилась черна
всюду и во мне.

Тяжела проскрипит телега порой,
как если на ней не счесть мертвецов.

Тихую песню пущу
плыть по волнам в ночи,
и она угаснет в пути.

Слушают кони мои, медленно в гору бредут.

(1919)

Перевела Рахель Брохес.

На города бреге присяду усталый сяду Когдато имел я отца - фото 1
* * *

На города бреге присяду,
усталый сяду.

Когда-то имел я отца,
грустного, тихого папу.

В сумерках лета сладких
деревья шептались украдкой.

Когда-то была и деревня…

на города бреге присяду,
усталый сяду.

(1923)

Перевела Рахель Брохес.

Как озёра огромны прозрачны были дни потому что мы были детьми - фото 2
* * *

Как озёра огромны, прозрачны
были дни,
потому что мы были детьми.

Мы на их бережку сиживали
смеясь
или плавать пускались
в светлой воде.

И порой рыдали
в передник мамин —
Это нас жизнь наполняла,
как сосуды вино.

(1920)

Перевела Рахель Брохес.

* * *

Белым квадратом зуба
вонзись в мой палец,
чтобы красной залился кровью.

Чёрным глазом —
о нежной ночи душа! —
проникни в меня:
веселись там, пляши,
как темнеющий лес
в бледной ночи.

Или как чёрная птица
в тёмно-синем пространстве.

И едва затрепещет рассвет —
упаду пред тобой на колени
и пред самим собой —
ты впечатана в жизнь мою.

(1916)

Перевел Владимир Глозман.

* * *

Вот мы сидим, ты и я,
наши тени длиннее нас.

Погасла свеча,
радость была горяча и уже остыла.

Наше сердце щемит.
Мы печальны сидим,
как дети, наказанные сверх вины.

Вот мы сидим, ты и я,
наши тени длиннее нас.

(1916)

Перевела Рахель Брохес.

* * *

Мы устали,
пойдем-ка спать.

Кончики дней упираются в ночь,
упираются в смерть.

Мыльные пузыри мы пускали зимой и летом,
а теперь ничего не осталось.

Этот дом постоит и после меня.

Если кто-то поселится в нём —
вряд ли узнает, что был я.

Но ведь мы устали,
пойдем-ка спать.

(1939)

Перевел Владимир Глозман.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x