Зигфрид Сассун - Стихи о Первой мировой войне

Здесь есть возможность читать онлайн «Зигфрид Сассун - Стихи о Первой мировой войне» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, Издательство: Иностранная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи о Первой мировой войне: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи о Первой мировой войне»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Подборка стихов английских, итальянских, немецких, венгерских, польских поэтов, посвященная Первой мировой войне.

Стихи о Первой мировой войне — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи о Первой мировой войне», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Давным-давно были земля и небо.
Их больше нет. Мир — бездонная
черная яма.

Массимо Бонтемпелли

Среди тех, кому не суждено было познать плоды победы, — Карло Ступарич, добровольно ушедший на войну и не вернувшийся с нее. Посмертно награжденный золотой медалью «За воинскую доблесть», он оставил память о себе как надежда итальянской литературы и по праву вошел стихами в антологию Кортелессы.

Литература Великой войны пережила свое время, став частью истории. В поле зрения Кортелессы — десятки авторов, творчество которых отразило военную страду. Это, наряду с Унгаретти и также упомянутыми уже Клементе Реборой, Карло Эмилио Гаддой, Умберто Сабой, Массимо Бонтемпелли и Карло Ступаричем, — Арденго Соффичи, Дино Кампана, Пьеро Жайе, Камилло Сбарбаро, Артуро Онофри Коррадо Альваро, Альберто Савинио, Курцио Малапарте, Джованни Комиссо…

Как многое в поэзии Монтале, строка «Светлые ночи были единым рассветом», выбранная Андреа Кортелессой в качестве заглавия антологии, допускает не одно прочтение. Возможно, это метафора осветительных ракет, висевших до рассвета над окопами, в которых рождались изданные позже или оставшиеся неизданными книги поэтов, доживших и не доживших до конца Великой войны.

Стихи итальянских поэтов

Перевод с итальянского Евгения Солоновича

Филиппо Томмазо Маринетти

В 11-й минометной батарее

Лейтенант Кальдера.Первый расчет готов?
Командир расчета.Первый расчет готов!
Лейтенант Кальдера.Первое орудие… ООО-ГОНЬ!
(Пауза, затем в телефон.)
Я тебе отправил гостинец… Нравится?
Сейчас отправлю еще, повкуснее…
Кстати, я тебя часом не разбудил?
Спасибо, хорошо!..
(Повернувшись к командиру расчета.)
Попрошу не забывать о чистоте плиты…
Какой следующий снаряд? Этот?
Командир расчета.Так точно. 92 кило.
Фирма «Маринетти»…
Новый разрывной заряд. Восемь компонентов.
Футуристическая смесь.
Лейтенант Кальдера.Знаю такую. Лучше не бывает!
Проверь, нет ли зазубрин.
Командир расчета.Ни одной. Прикажете заряжать?
Лейтенант Кальдера.Заряжай.
Командир расчета.Угол возвышения тот же?
Лейтенант Кальдера.Тот же самый.
Ничего не меняем. Бьем
по той же вонючей австро-германской
траншее с ее вшивыми попами моралистами
шпионами профессорами и полицейскими.
Второй расчет готов?
Командир расчета.Готов!
Лейтенант Кальдера.Вто-рое о-рудие… ООО-ГОНЬ!

Арденго Соффичи

На горе Коби́лек

Над склоном горы Кобилек,
Недалеко от Баверки,
Рачительно рассыпает
Шрапнель свои фейерверки.

Новое небо Италии
Нынче невообразимо
Без флагов, наскоро сшитых
Из разноцветного дыма.

Поет пулемет в лесочке под боком,
Грозный напев смакуя,
Свист каждой пули кажется чмоком
Прощального поцелуя.
Если б не это чертово копошенье
Неприятеля, сулящее близкую мясорубку,
Можно было бы в раскисшей от солнца траншее
Закурить — кто цигарку, кто трубку,

И за этим мирным занятьем
Верить наперекор шрапнельным разрывам
В милость смерти к солдатам, больше, чем братьям, —
К нам, молодым и красивым.

Карло Ступарич

Картина

Сегодня земля дымится, и весна, одеваясь,
рада целомудренному туману.
Впрочем, он мне не мешает представить
ее розовато-лазурную плоть.
Сквозь брешь в стене ранняя эта весна
выглядит много нежнее.

В зубчатой каменной раме пролома мне предстает
пробуждающаяся природа с мягкой ее палитрой.

На фронте, 20 марта 1916

Виктор Костевич

На чужой своей войне

Готовясь писать это вступление, я несколько дней подряд задавал своим знакомым вопрос: «Какие народы принимали участие в Первой мировой войне?»

Я почти не сомневался — поляков не назовут. И не ошибся. Объяснялось это просто: как правило, перечислялись не народы, а державы. Единственным исключением оказались не имевшие своего государства чехи. Их назвали раза два, спасибо Ярославу Гашеку.

Впрочем, почти никто не вспомнил и о вполне «государственных» народах — бельгийцах, румынах, болгарах, турках, греках. Сербов, как ни странно, упоминали тоже очень редко. Что же удивительного в том, что не вспомнили про поляков?

Это и не удивляет — между тем удивлять должно. Восточным фронтом на значительном его протяжении была именно Польша — до лета 1915 года в сегодняшних ее границах, а после и уже до самого конца — в границах 1939 года (в Белоруссии и на Западной Украине). В ходе наступлений и контрнаступлений война несколько раз прокатилась по польской земле, сопровождаясь разрушениями, реквизициями, эвакуациями, германо-австрийским оккупационным террором, голодом, эпидемиями. Можно сказать иначе: в четырнадцатом и пятнадцатом году Россия воевала в Польше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи о Первой мировой войне»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи о Первой мировой войне» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи о Первой мировой войне»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи о Первой мировой войне» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x