Жизни, которая вкруг моего-то ложа
Свой продолжает лживый кружить карнавал.
Парами ложе обходят — и всяк вельможа:
Каждая рожа на ту, что подле, похожа;
Вместе — ни дать ни взять, хоровод подпевал,
О запевале забывших. Смешно: я тоже
Телом и делом (грешным!) — средь них бывал.
3
Дело былое. Телу не сдвинуться с места,
Телу, что мною звалось и, наверно, являлось…
В нём замурован я, взятый под скорбный арест.
Я похоронен, но, своенравней норд-веста,
Сердце из склепа рвётся, презрев усталость…
Хочется в жизнь ему. Alea jacta est. [4] …(также Alea jacta est, лат. — «жребий брошен», досл. «кости в действии») — фраза, которую, как считается, произнёс Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон на севере Апеннинского полуострова.
Грудь — есть надгробье.
Кол вбит в неё, словно крест.
4
Душенька бурно — наружу, на странный бал.
Хочется ей баловаться меж пляшущих кукол…
Мир ими полон. Я накрепко кожей укутан:
Рвёт её дух мой, как твердь гордых рёбер сломал.
Грудь оттрещала. В пробоину дух содержимым
Хлещет и кажется встарь заточённым джинном.
Натиск сердечный выдержать ли надгробью?..
Выпорхнул дух с оглушительно бешеной дробью.
Вновь на балу я — и в исступленье ищу
Лик среди масок, которые мне противны…
Не прекращая свой хоровод рутинный,
Пляшут вельможи, подобно злому плющу
Плотным сплетеньем тел запрудив пространство;
Пляшут, как мысли метели, как томные тени…
Я в их собранье — мечущийся неврастеник,
Вынужденный то продираться, то озираться
По сторонам — где ты, где, о единственный лик?
Тело, слепой каземат мой, осталось на нарах.
Здесь только дух — он всевидящ,
как в сказках старых,
Силою чуда, которым в миру возник
Вновь после смерти — во имя чудесных дел.
Дух неустанно ищет. О где ты, где,
Светлых очей свеченье,
какого столь
Жадно желал я, что смог сломать заточенье?
О неужель, неужель я тебя проглядел?..
Чем прогневил тебя, Фатум? Чем я?..
5
Ты.
Тебя вижу — сонмом спасённых чувств.
Ты.
И навстречу всеми ветрами мчусь.
Всеми силами,
всею возможной страстью —
Мчусь к тебе.
Здравствуй.
Видишь меня? Глаза поменяли окрас.
Я только дух. Я умею только любовь.
Здесь-то
с тобой не останусь — поймёт любой;
Разве что в вечность мог бы тебя украсть —
Только не стану. Захочешь — пойдёшь и так:
Лишь отживёшь — и наступит пора для ней.
Чуешь меня? Чуешь… чуешь… ломаный такт:
Скачет твоё сердечко, да знай сильней,
Будто и мыслит о том лишь, как бы ускориться.
Полно, живи. Глазами не стекленей.
Здравствуй, единственный лик. Здравствуй,
искра солнца.
Искра солнца в театре томных теней.
«Зналось ли мне, что случается в жизни любовь?..»
Зналось ли мне, что случается в жизни любовь?
Снилось ли мне, что бывает она такою?
Что занедужу, неба хлебнув, словно корью,
Ей — безнадёжно блаженною, колдовскою,
Сущею жаром двух окаянных лбов…
Мой — накалён, твой — под стать. Горизонт —
в наклонную.
Клан полупьяных пополнен столь резво-чинно.
Знаю: ты понимаешь меня, влюблённую
Бесповоротно, безвременно, неизлечимо.
Время умеет, оказывается, сгущаться
В солнце, какое по тесному лазу горла
Пульсно восходит зенитом из глаз лучиться,
Чтобы они светлели, сочась сейчастьем…
С пристальным нетерпеньем голодной волчицы —
Веришь? — любви ждала я какой угодно,
Да настоящей пришлось по силам случиться.
«Вы, вероломно в душу, как в монастырь…»
Вы, вероломно в душу, как в монастырь,
Рвавшиеся вороватыми
пилигримами, —
В вашу честь полыхают эти мосты,
Горем горят, хоть казались встарь — негоримыми.
Пламя крыл и тся над спинами их горбатыми,
Крылья-то борются с ветром багряными сукнами…
Я монастырь — из таких, что рыдают набатами
И с трудом становятся неприступными.
Я монастырь; душе за прочными стенами
(Теми, что кажутся — серой девичьей кожицей)
Слаще скукожиться, нежели всуе тревожиться
Вами, незваными да разномастно смятенными.
Читать дальше