• Пожаловаться

Вальтер Скотт: Мармион. Повесть о битве при Флоддене

Здесь есть возможность читать онлайн «Вальтер Скотт: Мармион. Повесть о битве при Флоддене» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Мармион. Повесть о битве при Флоддене: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мармион. Повесть о битве при Флоддене»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вальтер Скотт: другие книги автора


Кто написал Мармион. Повесть о битве при Флоддене? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мармион. Повесть о битве при Флоддене — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мармион. Повесть о битве при Флоддене», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И, крылья распахнув, сидит,

Чернея, сокол, как живой,

На гребне шлема, а другой,

Что на щите изображен,

Лазурным полем окружен.

И надпись на щите гласит:

«Кто помешал мне — тот убит».

И держит лорд одной рукой

Уздечки бархат голубой,

А голубой чепрак под ним

Расшит узором золотым.

7

Слегка опередив отряд,

За лордом два пажа спешат.

Обычно сквайры молодые

Служа баронам как пажи,

Мечтали славу заслужить,

А с ней и шпоры золотые.

Прекрасно ездили верхом,

Владели луком и мечом,

Плясать умели на балах,

И резать мясо на пирах,

И звонкий сочинив куплет,

Пропеть особе юных лет.

8

За ними ехали верхом

Оруженосцы вчетвером.

Они, уздечками звеня,

Вели запасного коня

С тяжелым рыцарским копьем

И вьючных мулов с багажом.

Один из этих четверых

Держался сзади остальных.

Был у него над головой

Флажок узорный, голубой,

А сокол, смел и чернокрыл,

На шелке голубом парил.

За ними ехал, по два в ряд,

Из двадцати стрелков отряд.

Чернели соколы у них

На длинных куртках голубых.

Из этих двадцати любой

Был дружен с меткою стрелой,

Лук трехаршинный напрягал,

Все тонкости охоты знал.

У каждого из них была

Рогатина возле седла.

Нелёгкий путь они прошли:

Одежда, сбруя — всё в пыли.

9

И капитан велел тогда

Для встречи гостя в два ряда

Построить гарнизон.

И встали с копьями в руках,

С мушкетами и в шишаках

Солдаты с двух сторон,

И менестрели были тут;

Пушкарь, готовый дать салют,

Держал в руке запал.

И старый Норем потрясен:

Такого ликованья он

От века не видал.

10

Блеснули трубы, и взлетел

В салюте копий ряд,

Над головами прогремел

Торжественный раскат,

И долго Мармиону вслед

Летел приветствий гром,

А рыцарь пригоршни монет

Разбрасывал кругом.

«Добро пожаловать, барон!

Будь славен много лет,

Отважный, щедрый Мармион,

Земли английской цвет!»

И

Стоят вдвоем перед крыльцом

В камзолах, шитых серебром,

Герольды у дверей.

Отлично зная все гербы,

Они должны под звук трубы

Приветствовать гостей.

«Да здравствует лорд Фонтеней, Лорд Люттерворд, лорд Скривелбей

И Темвортский шериф!»

Слез Мармион с коня, и вот

Вверх по ступеням он идет,

Герольдов одарив.

«Будь славен, щедрый Мармион, Лорд в шлеме золотом.

Ты в грозных битвах защищен

Прославленным щитом!»

Он вместе с ними входит в зал, Там все уже стоят.

И клич герольдов прозвучал

И трубы вновь трубят:

«Пожаловал лорд Мармион!

Любой из вас слыхал

О том, как в поединке он

Победу одержал.

О том, как Ральф де Вильтон был

Повержен в том бою —

Невесту лорду уступил,

А земли — королю».

«Был Мармион неодолим,

Одолевая зло.

Мы сами видели пустым

Де Вильтона седло.

Плюмаж де Вильтона он взял,

Решив врага судьбу,

И щит пробитый привязал

К позорному столбу.

О, рыцарь Сокола! Всегда

Будь славой наших дней.

Так честь и место, господа,

Для лорда Фонтеней!»

13

Навстречу сам лорд Хэрон встал, Сэр Хью, барон Твайзелл,

Провел он гостя через зал

Туда, где сам сидел.

Он лорда усадил на стул

Со спинкою резной, —

И снова в зале смех и гул,

И снова пир горой.

И грубый бард, рванув струну, Опять запел про старину:

«Как жестокие Тирволлы и Ридли сыны, И Виллимотсвик

И тяжелый Дик,

И Хьюго Ховдон, и Билл-Со-Стены, Схватив сэра Элбэни Фитерстонхов, Сразили его в лесу Мертвецов».

С трудом балладу до конца

Дослушал Мармион,

Но все же наградил певца

Довольно щедро он:

Вниманье дам и звон струны

Должны быть вознаграждены.

14

«Прошу тебя, — сказал сэр Хью, —Подольше здесь пробыть,

Усадьбу скромную мою

Вниманием почтить.

Ведь копья дело здесь найдут, И конь не загрустит:

Без всяких стычек редко тут

Неделя пролетит!

Умеют горцы управлять

Конем, владеть копьем.

Святой Георгий! Как тут спать

В соседствии таком?

Останься! Напряжен, как лук,

Наш северный кордон.

Прошу во имя дамы!» Вдруг

Стал мрачен Мармион.

15

Тогда хозяин подал знак,

Слуга вино поднес

И гостю кубок налил так,

Что через край лилось.

«Скажи-ка мне, лорд Мармион,

Куда отправил ты

Юнца, который подносил

Тебе вино? Паж этот был

Столь редкой красоты!

Я в замке Рэйби в прошлый раз

Заметил на балу:

Тайком слезу с прекрасных глаз

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мармион. Повесть о битве при Флоддене»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мармион. Повесть о битве при Флоддене» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вальтер Скотт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вальтер Скотт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вальтер Скотт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вальтер Скотт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вальтер Скотт
Отзывы о книге «Мармион. Повесть о битве при Флоддене»

Обсуждение, отзывы о книге «Мармион. Повесть о битве при Флоддене» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.