Французская; здесь — французская кадриль. — Ред.
Титло царского отца было в древней Персии самым высоким из всех отличий, до которых мог домогаться частный человек.
Во время войны древние евреи ставили на возвышениях длинные шесты, чтобы подавать условные знаки.
Освященными евреи называли всех готовых на какое-либо предприятие.
Т. е. лучшее золото.
Т. е. ассирияне.
«Рвом» и «адом» называли евреи могилы, или родовые гробовища, которые уважались весьма свято. Это были пещеры, или комнаты под сводами; в их стенах, или, говоря по-еврейски, в «сторонах рва», делались ниши, куда вставлялись тела, заваливаемые потом плитами.
Гора завета — Сион, на котором с северной стороны построен был храм. Сесть на Гору завета с северной стороны — значит попрать закон божий.
А. И. Герцен, Полн. собр. соч. в тридцати томах, т. 10, М., 1956, с. 317.
См.: Г. А. Власьев, Потомство Рюрика, т. 1, СПб., 1906, с. 429.
А. И. Герцен, О себе. — Полн. собр. соч. в тридцати томах, т. 1, М., 1954, с. 172. Ritter или Ritter aus Tambow, т. е. рыцарь из Тамбова (немецк.) — прозвище, которым окрестили Сатина его друзья. Резигнация (франц. résignation) — отказ в чью-либо пользу, примирение; в контексте поэзии Сатина слово это означает «самоотречение».
Цит. по статье: М. Лемке, Очерки жизни и деятельности Герцена, Огарева и их друзей. — «Мир божий», 1906, № 2, с. 128. На процессе по делу «О лицах, певших пасквильные стихи», эти строки инкриминировались Сатину как богохульное высказывание.
О глубоком интересе к Рылееву свидетельствуют списки его «Дум», захваченные при аресте Сатина и приобщенные к «делу».
См. примеч. к «Раскаянию поэта», № 258.
Единственными уцелевшими документами этой полемики являются два письма Сатина к критику от 7 ноября и 27 декабря 1837 г. (см.: «Белинский и его корреспонденты», М., 1948, с. 261–269).
Ответ на стихотворение Лермонтова «Последнее новоселье» (см. примеч. № 263).
Опубликовано в «Русских пропилеях», т. 1, М., 1915.
«Литературное наследство», № 52, М., 1955, с. 754.
К Анастасии (франц.). — Ред.
«„Отдай мне женщину, так драгоценную твоему сердцу, отдай мне твою Лауру; за гробом вознаграждены будут твои горести!“ — Я оторвал ее окровавленную от моего растерзанного сердца, зарыдал громко, и отдал (ей)!» Schiller. «Resignation». St. VIII.
Из глубины (лат.). — Ред.
Я слишком стар, чтобы только предаваться игре, слишком молод, чтобы обходиться без желаний. Что может дать мне мир? Ты должен отказывать себе! Должен отказывать! Вот вечная песня, которая у каждого звенит в ушах, которую в течение всей нашей жизни хрипло поет нам каждый ее час. « Фауст» (немецк.). — Ред.
М. О. Гершензон, Жизнь В. С. Печерина, М., 1910, с. 192.
В. С. Печерин, Замогильные записки, М., 1932, с. 23.
Письмо к родителям от 14 августа 1822 г. — ГБЛ, фонд Ф. В. Чижова.
О несостоятельности этой легенды, бытующей и по сей день, см. примеч. № 279.
Письмо к графу С. Г. Строганову от 23 марта 1837 г. — «Русский архив», 1870, № 11, с. 127.
В. С. Печерин, Замогильные записки, с. 115.
А. В. Никитенко, Дневник в трех томах, т. 1, М., 1955, с. 239.
Рецензия на книгу М. О. Гершензона «Жизнь В. С. Печерина» — Г. В. Плеханов, Собр. соч., т. 23, М.—Л., 1926, с. 33.
Н. П. Огарев, Избр. произв., т. 2, М., 1956, с. 491–492.
Письмо к Огареву от 13 марта 1863 г. — А. А. Сабуров, Из переписки В. С. Печерина с Герценом и Огаревым («Литературное наследство», № 62, М., 1955, с. 479).
Письмо к Ф. В. Чижову от 13 августа 1871 г. — Там же, с. 465.
Жасмином, амброй, ванилью (франц.). — Ред.
Программа публичных экзаменов в императорском институте благородных девиц: Религия, История, Церковное песнопение (франц.). — Ред.
Содержатель гостиницы в Течене рассказывал мне историю графини Турн. Молодая, прелестная 18-летняя дочь владетельного графа Турна чахнет от безнадежной любви к прекрасному графскому егерю. Отец каждый год возит ее на теплые воды — все напрасно! Она видимо умирает. Идя пешком по живописной долине и имея в виду замок Турн, я мечтал это стихотворение. Жалею, что прекрасный материал не достался в руки более искусного художника.
Читать дальше