1860
Он был бравый молодец.
«Гамлет», перевод Н. Полевого
Знали ль вы норманнов друга?
Он был славен и учен:
Тени Шлецера и Круга
Из могилы вызвал он.
Знаменитым словопреньем
Целый город оживил…
Ну, так знайте: убежденьем
Он шутил, ведь он шутил!
Знали ль вы норманнов друга?
Он был славен и учен.
От сомнения недуга
Исцелил весь город он:
Он сказал нам: «Вы созрели!» —
И восторгом встречен был…
Ну, так знайте же: на деле
Он шутил, ведь он шутил!
Как профессор и «любитель»,
Он хотел, чтоб целый зал,
Как словесности обитель,
Речи слушал и молчал.
И чтоб он прилежным детям
Слово правды возвестил…
Ну, так знайте, что и этим
Он шутил, ведь он шутил!
Ты — ученый без призванья,
Ты — любитель-журналист.
Ты — поэт без дарованья,
Ты — без мнений публицист.
Ты — ходящий по канату,—
Пусть бы каждый затвердил
Эту дивную кантату:
Он шутил, ведь он шутил!
Поучайте нас, пишите
И смелей! вперед, назад —
Вплоть до старости пляшите,
Если держит вас канат;
Покачнется — и мгновенно
Шест держать не хватит сил,—
Пойте песню откровенно:
Я шутил, ведь я шутил!
1860
34. ВОРЧУН ДОРОФЕЙ
Легенда
По нерушимому условию жизни, этого мудрого Дорофея (я называю так совесть, как воистину дар божий, — с греческого: дорос — дар, феу — божий) нет возможности ни выгнать из дому, ни заставить молчать.
А. Башуцкий. Письмо с Спас<���ской> площ<���ади>в Акад<���емический> пер<���еулок>. «Дом<���ашняя> бес<���еда>» 1860 г… № 29-й
Наживая грехом
Капитал,
Иногда я тайком
Размышлял:
«Всё бы ладно: ж тье!
Гладкий путь…
Только совесть… ее
Как надуть?»
Мне Башуцкий помог.
Млад и стар,
Веселись — Фео — бог,
Дорос — дар;
Значит: совесть людей —
Имя рек —
Божий дар — Дорофей —
Человек.
Я сошелся с таким
И верчу
Дорофеем своим,
Как хочу.
Усмирил я врага
Злых людей:
В моем доме слуга —
Дорофей.
Совесть редко молчит;
Господа,
Дорофей мой ворчит;
Но когда
Дерзость сделает он
(Мой лакей!) —
Я сейчас: «Пошел вон,
Дорофей!»
Я украл адамант.
«Стыдно вам! —
Заворчал мой педант!.. —
Это страм!
Бог и кара людей
Впереди…»
— «Дорофей, Дорофей!
Уходи!»
Я для бедных сбирал…
В свой карман;
Зашумел, замычал
Мой грубьян:
«Жить нельзя!.. Ты злодей!
Это сви…»
— «Дорофей, Дорофей!
Не живи».
Умножая доход,
Я пускать
Стал книжонки в народ;
Он опять:
«Ты морочишь людей,
Старый черт!»
— «Дорофей, Дорофей!
Вот паспо́рт».
Местом он дорожит:
Я плачу́.
Он же выпить сердит —
Закачу
«Ерофеичу» штоф
Похмельней,
И — что хочешь — готов
Дорофей!
Будь покорен судьбе,
Маловер,
И бери — вот тебе —
Мой пример!
Станет стыдно подчас,
Не робей!
Знай, что совесть у нас —
Дорофей.
1860
Кружась бог знает для чего
И для какой потехи,
Мы все смешны до одного
В своих слезах и смехе.
Друзья мои, когда вам мил
Смех, вызванный слезами,
Почтим того, кто нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Блуждая ощупью, впотьмах,
От водевилей к драмам,
Смешные в искренних слезах,
Мы жалки в смехе са́мом.
Средь мертвых душ, живых могил,
Полуживые сами,
Почтим того, кто нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Когда друг друга мы смешим,
Актеры против воли,
И монологи говорим
Пустые в жалкой роли,—
Он откровенным смехом был
Всесилен над сердцами.
Почтим его: он нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Почтим его! Сердечный смех,
Веселость без предела
Дарили жизнью даже тех,
В ком сердце оскудело.
Тот смех, как милостыня, был
Сбираем богачами…
Почтим его: он нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Почтим его! Одним лицом,
Менявшим очертанья,
Он вызывал над сильным злом
Смех честного страданья,—
И смех на время уносил
Нужду с ее бедами…
Почтим его: он нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Почтим его! Припомним зал,
Где, от райка до кресел,
Мужик последний хохотал,
Последний фат был весел!..
Взрыв смеха общего дружил
Ливреи с армяками…
Почтим его: он нас смешил,
Смеясь над нами — с нами.
Читать дальше