Цит. по статье М. А. Цявловского «Стихотворения Пушкина, обращенные к В. Ф. Раевскому». — «Временник пушкинской комиссии», т. 6, М. — Л., 1941, с. 46–47.
Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (фонд В. К. Кюхельбекера).
См. об этом: И. Медведева, Пушкинская элегия 1820-х годов и «Демон». — «Временник пушкинской комиссии», т. 6, М. — Л., 1941, с. 51–71.
Хорошо заметь, обрати внимание (лат.). — Ред.
Грицко — слепой нищий Ушицкого повета, играющий за грош или два по корчмам на лире, которая издает голос немного хуже волынки.
Сорт бумаги — подразумевается роскошный придворный календарь (франц.). — Ред.
Сочинения (франц.). — Ред.
Форматом в поллиста (франц.) — Ред.
Это наше общество.
Тимрот на смотру под Каменец.
Послание принцу (франц.). — Ред.
Это мы.
Кончено! (лат.) — Ред.
Кто доволен малым, тот обладает всем. Буало. V Послание (франц.). — Ред.
Навыворот, в обратном порядке (франц. термин карточной игры). — Ред.
Стих не дописан в рукописи. — Ред.
Стихи не окончены, ибо дитя мое 8 сентября — умер…
Список условных сокращений, принятых в этом разделе, см. ниже.
Соотношение этих набросков с окончательным текстом неясно; в подобных случаях ниже ссылки на основной текст (отсчет стихов) отсутствуют.
Немцы.
Есть порода собак в России по названию собаки (франц.). — Ред.
Дурное настроение (франц.). — Ред.
Острота (франц.). — Ред.
Какой вы отсталый человек (франц.). — Ред.
Примечание. Поселяне русские всегда были свободны, но необходимость порядка и недостаток прав сделали их на время рабами, и время это длится столетия.
Примечание. Голос некоторых невежд «еще рано, еще умы не готовы» означает или выражает отголосок деспотизма и малодушия. Делать добро и действовать благородно гораздо лучше рано, нежели поздно.
Примечание. Из этого числа надо исключить имения богатых бояр русских и почти неприметного числа людей благомыслящих в среднем классе, где поселяне платят небольшой оброк без всякого отягощения. Для сих последних свобода и теперешнее их состояние не будут иметь различия.
Примечание. По губерниям Курской, Орловской и Воронежской воровство есть вещь весьма обыкновенная; я знаю лично помещиков, кои принуждают к сему своих поселян и в случае открытия преступления суть их вернейшие защитники и ходатаи.
На этом текст рукописи обрывается. — (Ред.).
Реконструированный вариант его под загл. «Хлое (из Боало)» опубликован П. С. Бейсовым в «Ученых записках Ульяновского гос. пединститута», 1949, с. 270. Там же (с. 270–271) приведен столь же недоработанный текст под загл. «Вакхическая песнь», представляющий собой наброски неосуществленного стихотворения.