Упражнение 6: Жизненная игра
Следить за динамикой отношений между людьми и группами – это как наблюдать за танцем: тут тоже есть свой темп и ритм, свои позы и движения, импровизации и строгая хореография, свои примы и артисты второго плана. Внимательный зритель такого «жизненного танца» получает доступ к ценной информации: когда мы рассматриваем социальное взаимодействие как танцевальный номер, то понимаем, как важно учитывать не только речевое содержание диалога, но и жесты, мимику, телодвижения, громкость и тон голоса, его тембр и модуляции. В таком случае мы не забываем анализировать, кто участвует в «представлении», кто при каких обстоятельствах и в какой момент появляется на «сцене». Кроме того, этот подход подсказывает нам, что нужно наблюдать и за самим собой: какие мысли и чувства вызывает у нас этот жизненный танец?
Вот несколько вопросов, которые могут облегчить этот анализ:
• Кто участвует в «спектакле»?
• Кто играет ведущую роль?
• Кому досталась второстепенная партия?
• Как можно охарактеризовать взаимное расположение участников на «сцене» – что ощущается в их отношениях: гармония или напряжение?
• Каков эмоциональный тон ситуации?
• Насколько эмоционально насыщенный характер носит обстановка?
• Как меняется расстановка фигур со временем?
• Какие эмоции вызывает во мне увиденное?
• На какие мысли наводят меня эти наблюдения?
См. Д. Гоулман, Р. Бояцис, Э. Макки. Эмоциональное лидерство. Искусство управления людьми на основе эмоционального интеллекта. – М.: Альпина Бизнес Букс, 2005. – Прим. перев.
Проводилась так называемая игра «Ультиматум»: партнер (реальный или виртуальный) предлагал игроку определенный вариант раздела между ними некоторой суммы денег. Игрок мог принять этот вариант или отвергнуть его. В случае согласия сумма делилась согласно оговоренному варианту, в случае отказа ни один из игроков не получал ничего. – Прим. перев.
Дело в том, что определенным состояниям сознания соответствует определенный спектр электрической активности головного мозга. Когда человек обеспокоен, зол, раздражен, подавлен, это неизбежно находит свое отражение в спектре волн электроэнцефалограммы / амплитуде сигнала ядерного магнитного резонанса. – Прим. перев.
Теории атрибуции изучают попытки человека понять причины и следствия событий, свидетелем которых он является; они исследуют, как он интерпретирует и объясняет свое поведение и поведение других людей. «Атрибуция» означает «приписывание». Человек может объяснять свои достижения как результат влияния внешних сил или как результат собственных усилий, личных качеств и т. п. – Прим. перев.
Препараты Tagamet (непатентованное название – циметидин) и Zantac (ранитидин) широко используются при лечении язвенной болезни и других желудочно-кишечных заболеваний. – Прим. перев.
Препараты Nexium (эзомепразол) и Aciphex (рабепразол) применяются для лечения гастроэзофагеальной рефлюксной болезни, а также язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки. – Прим. перев.
Социальный психолог Эрик Эриксон одним из первых создал теорию развития личности в течение всей жизни, выделив в жизненном цикле восемь стадий. На каждой из стадий случается внутренний кризис. Переход от одной стадии к другой происходит в результате преодоления этого кризиса. – Прим. перев.
Профессор социальной психологии Дэниел Левинсон выделил семь периодов взрослой жизни. Он описал «сезоны человеческой (взрослой) жизни» и предложил термин «кризис среднего возраста». – Прим. перев.
Гейл Шихи рассматривает жизнь как ряд ожидаемых и неожиданных кризисов: «Каждый переход на следующую ступень развития заставляет человека разрушать существующую защитную структуру. …Этот переход может продолжаться несколько лет. Преодолев его, мы попадаем в продолжительный период стабильности». См. Гейл Шихи. Возрастные кризисы. Ступени личностного роста. – СПб.: Ювента, 1999. – Прим. перев.
Мыло Persil Power содержало избыточное количество активных химических веществ и поэтому разъедало некоторые ткани. – Прим. перев.
Штаб-квартира компании Unilever PLC находится в Лондоне (вторая материнская компания – Unilever NV – расположена в Роттердаме). – Прим. перев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу