Дмитрий Новокшонов - Речь против языка

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Новокшонов - Речь против языка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент Высшая школа экономики, Жанр: Языкознание, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Речь против языка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Речь против языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В монографии рассказывается об истоках и становлении ремесла психолингвистики. Изучение предложенного материала вкупе с самостоятельной проработкой нескольких образцовых психолингвистических отрывков, помещенных в
позволит желающим вполне овладеть профессиональным жаргоном психолингвистов. Положительной стороной книги является краткое изложение новых данных об истории русского и славянских языков и народов.
Книга адресована филологам и историкам.

Речь против языка — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Речь против языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все тонкости понятий того Рима в будущем русском языке они передавали через речь прошедших жесточайший отбор женщин разных племен, баб ( babaecala, балаболка), своим сыновьям и дочерям, внукам и правнукам. Все они дошли до нас в деревенском русском мире (примеч. xcviii) (rusticus romanus) (примеч. xcix). Вне этого мира находились поганые ( pagani, невоенные) и городские, сначала жители неримских огородов, а потом городов вообще, даже слово «буржуй», облюбованное ими в речи В.И. Ленина, имеет в корне понятие «бург» – бугор (фр. bourgeois). Был в деревне и от века в век свой меняющийся барон – барин ( Ьаго , деревенский дурачок, простак) (примеч. с). Язык русских военных и промышленников – прямой и главный наследник языка интеллигенции Древнего Рима (примеч. ci).

«Язык, и только язык, связывает славян», – говорит Н.С. Трубецкой. Именно родной язык надежно указывает на принадлежность человека к славянскому миру. Германские исследователи относили к славянским такие «древние расовые свойства, как анархия [81]и взаимная ненависть, идущее из древности легкомыслие (sclavus saltans ) [82](примеч. cii), непостоянство (которое иностранцы воспринимают за лживость), равнодушие (авось и ничего) [83], презрение к бабе, раболепное гостеприиимство, подобного которому не найдешь у других народов, привязанность к традиции, любопытство, приспособляемость на грани низкопоклонства перед всем иностранным» (примеч. ciii).

Русский язык, речь села, деревни, речь мирских, мирян, сохранили в себе много от страсти (лат. passio, cp. с basio, целую, basis, основание [84]; русск. бас; ит. basso; фр. basse, низкий) (примеч. civ) живой речи римлян, но главное – сохранили в неприкосновенности понятия республиканского Рима. Из нее М.В. Ломоносов, А.В. Суворов, А.С. Пушкин и другие создадут классический русский и современный литературный русский язык; выразительно передавал страсть русской речи бас Ф.И. Шаляпина.

М.В. Ломоносов открывал первую «Российскую грамматику» (1757 г.) оценкой:

Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятельми, италиянским с женским полом говорить прилично… Но если бы он российскому языку был искусен, то… нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверьх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка (примеч. cv).

В России не было столь глубокой традиции преподавания литературной латыни, как у варваров на Западе (примеч. cvi). В России живая речь италиков пережила свою смерть на Западе, однако вернуться в Европу «с царем в голове» ей было не суждено. Языковой царь у римлян на Востоке носил звание «Бог».

В своей речи славяне поминают Божа-Бога [85]столь же часто (примеч. cvii), как буддисты поминают Будду, Б(х)агавана, Б(х)ага, а германцы Гота (примеч. cviii). «Бог, укр. бiг , ст. – слав. богъ , болг. бог , сербохорв. бог , словен. bog , чеш. buh , польск. bog , в. – луж. boh , н. – луж. bog . Наряду с ним богиня ст. – слав. богыни , чеш. bohyne , богиня. От др. – инд. bhagas , одаряющий, господин, эпитет [86]Савитара (примеч. cix) (Солнца, Аполлона, Сварога) и второго из Адитья (примеч. cx), др. – перс. baga- , авест . baa , господь. Первонач. наделяющий; др. – инд. bhagas, достояние, счастье, авест. baa-, baga– доля, участь» (примеч. cxi). Много значений этого слова и его производных дает В.И. Даль: «Бог, богадельня, богатство, богатый, богатырь [87], богдай» и т. д. и т. п. (примеч. cxii). Имя Bož [88]живо в глаголе «бухать», словах «бык, бошка и божок».

В Ригведе имя Бхага часто употребляется как нарицательное в значении Наделитель. Впоследствии оно употребляется только как нарицательное в значении «(счастливая) доля», отсюда производное бхагават – «счастливый». В славянских языках это слово утвердилось для преимущественного обозначения бога – Бог (примеч. cxiii).

Рабатакская надпись приписывает кличку Баго, Бог, самому известному императору Кушана [89]Канишке (примеч. cxiv). В первых же ее строках (примеч. cxv) Канишка представлен как «Великий Спаситель, Праведный, Справедливый, Автократор, Бог, достойный поклонения, получивший царство от Наны (примеч. cxvi, cxvii), и всех богов, положивший начало(?) первому году так, как это нравилось богам». Другая надпись, найденная в Камра (Пенджаб, Пакистан), описывает кушанского правителя Васишку как девапутра (т. е. сын бога), а также как девамануса (т. е. бог, (как) человек или бог, живущий в облике человека) (примеч. cxviii).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Речь против языка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Речь против языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Речь против языка»

Обсуждение, отзывы о книге «Речь против языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x