Татьяна Олива Моралес - Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, Юмористические книги, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского на английский; 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа; упражнения на перевод рассказа с русского языка. Все упражнения имеют ключи. В книге 1127 испанских/английских слов и выражений. По сложности она соответствует уровням В2—С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский.

Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Debo decir(I must say) que(that) juntos(-) se parecían a (they look.. like) Pat y Patachon(together) : Alberto era(be..*) excesivamente delgado y alto(excessively thin and tall) , y Metodio, por el contrario(on the contrary) , era(be..*) bajo y gordo(short and fat).

Una vez(once) al comienzo del verano(at the beginning of summer) , los amigos(… friends) decidieron(decide) :

– Es suficiente(it be..* enough/ am, is, are) para(for) nuestras(our) familias(family..) vivir y socavar su salud(to live and undermine their health) en(in) una ciudad contaminada con gas(… gas-polluted city),

debemos mudarnos(we must move) al(to) campo(… country) , a (to) un lugar tranquilo y pintoresco(some quiet, picturesque place).

¡Allí mejorarán la salud y la inspiración(health and inspiration be.. improved there)!

Así decidieron y lo hicieron(so they decide.. and do..*/ did/ done) : se mudaron con(with) sus(their) familias a (to) un pueblo tranquilo(… quiet village) con(with) el nombre poético «Lermontovo»(… poetic name «Lermontovo»).

Allí(there) la vida(… life) era(be..*/ was, were) brillante y libre(bright and free) , al amanecer(at the dawn) iban(go..*/ went/ gone) a nadar(to swim) en el río Volga(in the Volga River),

disfrutaban de(enjoy) amaneceres y atardeceres(sunrises and sunsets) , de la armonía de la naturaleza(… harmony of nature) , de la diversidad de la flora y fauna local(originality of the local flora and fauna).

En(in) el bosque(… forest) , que(which) se extendía(extend) desde el pueblo y más allá(from… village and beyond) , había(there be..*/ wasd, were) jabalíes y osos salvajes(wild boars and bears) , a veces(sometimes) entraban en(enter) el territorio del pueblo(… territory of… village) , era(it be..*/ was, were) fascinante(fascinating).

Y además(and) en esa zona había(in that area there be..*) muchos hongos diferentes(many different mushrooms) , por lo que(so) la mayoría de los lugareños(most of the locals) eran(be..*) ávidos buscadores de hongos(inveterate mushroom pickers).

Ese pasatiempo(that hobby) incluso(even) se había convirtido en(turn.. into) un negocio real(real business) para(for) algunos de ellos(some of them).

El tema de los hongos(… mushroom topic) interesó(interest) a nuestros personajes(our characters) también(too) , decidieron(they also decide..) convertirse en(to become) recolectores de hongos(mushroom pickers).

Después de(after) tomar(take..) un serio curso de capacitación(… serious training course) en(on) Internet(… Internet) , en el canal de YouTube(on… YouTube channel),

y aprender a distinguir magistralmente(masterfully learn.. to distinguish) los hongos venenosos(poisonous mushrooms) de(from) los completamente comestibles(completely edible ones) , decidieron hacer(to make) su primera salida(their first outing) al(to) bosque(… forest).

Viaje de hongos

Se fueron de hongos(they go..* mushrooming/ went/ gone) a la madrugada(at dawn) , habiéndose bañado previamente(previously bath..) en(in) el río(… river),

vestidos correctamente(dress.. correctly) , para protegerse(in order to protect themselves) de(from) las picaduras de mosquitos y serpientes(… bites of mosquitoes and snakes) , que(which) vivían(live) en grandes cantidades(in huge numbers) en el bosque.

Pasaron unas dos horas(2 hours pass..) , los amigos recogieron(gather) muchos hongos diferentes(a lot of different mushrooms) y volvieron a casa satisfechos(satisfied returned home).

Sus esposas(their wives) , después de(after) consultar(consult..) entre sí(among themselves) , decidieron desconfiar de(to distrust) esos(those) hongos y dispusieron(rule.. on their case) :

– Por ahora(for now) no comeremos(not eat..) estos(these) hongos, y no permitiremos que envenenéis(we not allow.. you to poison) a (-) nuestros preciosos hijos(our precious children).

Vosotros id a comer(go eating) vuestros grebes y amanitas muscarias(your grebes and fly agarics yourselves) , y llevaremos bien con(we get.. along with) nuestro(our) borsch ucraniano y pampushkas(Ukrainian borsch and pampushkas).

Si(if) los dos(the two of you) estáis bien(be..* fine/ am, is, are) mañana(tomorrow) , y nadie está muerto(none of you be..* dead) , probaremos(we taste..) estos hongos también(too).

Y así lo hicieron(and so they do..*/ did/ done).

Es siempre más divertido cocinar juntos(cook.. together be..* always more fun) , así que(so) los amigos se pusieron a trabajar amistosamente(amicably set* to work/ set/ set).

Al examinar todos los hongos una vez más(once again look.. through all the mushrooms) , eligieron(choose..*/ chose/ chosen) solo los del aspecto más confiable(only the most reliable in appearance) , al tirar(throw.. away) todo lo que les parecía sospechoso

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор»

Обсуждение, отзывы о книге «Recolectores de hongos. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский и пересказа. © Лингвистический Реаниматор» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x