• Пожаловаться

Аманияз Жаримбетов: Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений

Здесь есть возможность читать онлайн «Аманияз Жаримбетов: Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1986, категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений
  • Автор:
  • Издательство:
    Наука
  • Жанр:
  • Год:
    1986
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Аманияз Жаримбетов: другие книги автора


Кто написал Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А. Жаримбетов

Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений

Изучение лексики по отдельным тематическим группам представляет собой один из возможных и оправдавших себя путей этимологического исследования тюркских заимствований в русском языке. Это связано с особенностями каждой лексической группы, которые соответственно требуют применения также разных методических приемов. Так, тюркские по происхождению названия растений в русском языке характеризуются рядом специфических особенностей, которые необходимо учитывать при их этимологизации.

1. При изучении тюркизмов-названий растений слова собственно тюркского происхождения и названия, перешедшие в русский язык из восточных языков через тюркские, нужно отграничивать от собственно русских образований на базе тюркизмов, не являющихся названиями растений.

Слова первой группы, как правило, восходят к соответствующим названиям растений в языках-источниках. Для слов же второй группы, образованных на русской почве по русским словообразовательным моделям, естественно, мы не находим тюркских соответствий именно как названий растений. Так, названия типа бухарка, хивинка, татарник, татарка, татарин , а также аросланец, бирючник, башмак, епанча ( епанечник ), клобук ( клобучок ), султан ( султанчики ), бирюза, бисерник и др. лишь показывают, что в процессе номинации растений в русском языке наряду с исконными элементами участвуют также тюркские заимствования, но подобных им соответствий в тюркских языках не имеется.

2. Имеет принципиальную важность различение названий культурных и дикорастущих растений, которые отличаются друг от друга как способами и путями заимствования, так и своими судьбами в системе заимствующего языка. Если названия диких растений заимствуются обычно благодаря тесным территориальным, бытовым контактам и путь проникновения их в язык лежит через говоры и диалекты, то названия культурных растений распространяются весьма сложными и разнообразными путями. В этом случае часто заимствование названия сопутствует заимствованию соответствующей культуры.

3. Названия растений, которые представляли большую ценность своим применением в качестве лекарств, пряностей, красителей, также получали широкое распространение, часто передаваясь из одного языка в другой вместе с соответствующей реалией, независимо от введения в культуру самих растений. Факт наличия таких названий во многих языках разных систем при отсутствии удовлетворительной этимологии на почве того или иного языка заставляет исследователей каждого языка обращаться за разъяснениями к другим языкам, в которых имеются соответствующие названия.

Так большие трудности в отношении определения генетического источника вызывает название степного ядовитого растения Strychnos nux vomica и лекарства из него кучеляба , имеющее очень много диалектных вариантов, часто претерпевших причудливые изменения: куче́ля (сиб. — Даль 2 II, 229), кучелебе, куцелёба (донск.) 1 , кичилибуха (вят., перм. — Филин 13, 247), чичилибуха (вят. — Даль 2 II, 229); чечелибуха, чилибуха; чилилибуха, целибуха, тельчибух (енис.) 2 и др. Ср. также параллели и серб. kučiba, čelibuha , чеш. kulčiba то же, польск. kulczyba , диал. kulczyber, kielczyber, kilczybor .

Фасмер считает необоснованным сравнение кучеляба с польск. kulczyć ‘futuere’ 3 , а также с кикимора и с нем. Lab ‘закваска, сычуг’ (Brückner 280) 4 , считая слово неясным (Фасмер II, 437—8). Сам Фасмер неправильно выводил форму целибуха от первоначального целибу́ка от цели́ть и бука ‘страшилище’ (Там же IV, 296). Маценауэр считал слово заимствованным 5 . Между тем А. И. Попов в книге «Из истории лексики языков Восточной Европы» (Л., 1957, 29–30) указал на старое татарское название данного растения кучилабука, кыльчабуга , зафиксированное еще в «Трактате о двух Сарматиях» польского ученого и путешественника Матвея Меховского в начале XVI в.: «Там же (близ Танаиса и Волги) растет ревень…, а также кучилабука ( kuczylabuka ) или по иному произношению кыльчабуга ( kylczabuga )…» 6 Слово распространенно во многих тюркских языках: ср. узб. кучала 7 ‘кучеляба’, кирг. күчала то же 8 , каракалп. күшала 9 то же, уйгур. кучила то же 10 . Тюркские варианты заимствованы из перс. kučla, kučila (ср. также хиндустани kučula , бенгали

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений»

Обсуждение, отзывы о книге «Некоторые вопросы этимологии и истории тюркских элементов в русских названиях растений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.