Через несколько лет, после неудачных побегов, был выкуплен христианскими миссионерами. Поселившись в Мадриде, занялся литературным творчеством.
Опубликовал роман «Галатея» и около 30 пьес. Переехал в Севилью, где занимался коммерцией и трижды попадал в тюрьму. В 1605 г. опубликовал первую часть своего великого романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», который принес ему славу.
Через 10 лет вышла в свет вторая часть романа и также имела оглушительный успех. Образы странствующего рыцаря Дон Кихота и его верного оруженосца Санчо Пансы стали нарицательными. Несмотря на это, всю жизнь его преследовала нищета.
В 1609 г. он стал членом Братства рабов святейшего причастия; а две его сестры и жена приняли монашеский постриг.
В конце своего жизненного пути писатель закончил любовно-приключенческий роман «Странствия Персилия и Сихизмунды».
За несколько дней до смерти он постригся в монахи. Останки Сервантеса были обнаружены лишь в 2015 году в склепе монастыря де лас Тринитариас.
Памятник Дон Кихоту и Санчо Панса в Мадриде
Памятник Дон Кихоту в Толедо
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные:
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением, Татьяна Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
el color (цвет) – испанское слово / его русский эквивалент.
Упражнение 1 (2 438 слов и идиом)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=P9RB5YcZTtU
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Don Quijote/ Дон Кихот
Parte 1, capítulo 4 / Часть 1, глава 4
La del alba sería(занималась заря) cuando(когда) don Quijote(Дон Кихот) salió de la venta(выехал с постоялого двора) , tan contento(такой довольный) , tan gallardo(ликующий) , tan alborozado(окрылённый) por(тем, что) verse ya armado caballero(его посвятили в рыцари) , que el gozo(что от радости) le reventaba(которая его распирала) por las cinchas del caballo(он аж подскакивал в седле).
Mas(но) , viniéndole a la memoria(вспомнив) los consejos(о советах) de su huésped(хозяина таверны) cerca de(в отношении) las prevenciones tan necesarias(необходимых вещей) que había de llevar consigo(которые следует иметь при себе) , especial(а особенно) la de los dineros(о деньгах) y camisas(и рубашках) , determinó volver(решил он вернутся) a su casa(домой) y acomodarse de todo(и запастись всем необходимым) , y de un escudero(а также прихватить с собой оруженосца) , haciendo cuenta de recebir(в которого он вознамерился посвятить) a un labrador vecino suyo(одного местного пахаря) , que(что) era pobre(был беден) y con hijos(и многодетен) , pero(однако) muy a propósito(весьма подходил) para(для) el oficio escuderil de la caballería(подобного занятия).
Читать дальше