Когда он пытался пересечь границу Турции с Болгарией, и он был убит – по одной версии, при пересечении границы, по другой версии, во время допроса.
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişmanca (довольно полным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlıydı (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
Упражнение 1 (1 188 слов и идиом)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
İçimizdeki Şeytan 3. Bölüm Sabahattin Ali Sesli Kitap
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
İçimizdeki Şeytan/ Дьявол внутри нас
Глава 3
Macide(Маджиде) birkaç günden beri(в течение нескольких дней) evdekilerin kendisine karşı olan (отношение к ней домашних) muamelelerinin tuhaflaştığını (что странным было) fark etmiyor değildi(не могла не заметить).
Bunun hayırlı bir şeye alamet olmadığını (что это не было признаком чего-либо хорошего) da seziyordu(она также чувствовала).
Fakat(но) kime sordu ise(кого бы она не спросила) , «Yok(нет) canım(дорогая моя) ne var ki ne saklayalım (что нам скрывать) , senin evhamın(это твои домыслы) !» cevabıyla(с ответом) karşılaştı(она сталкивалась).
Emine Teyze(тётя Эмине) birkaç kere(несколько раз) yanına sokuldu(к ней подходила) , bir şey söyleyecekmiş gibi (словно что-то важное сказать) tavırlar aldı (с видом) , sonra(потом) saçma sapan söylenerek(неся всякий вздор) ayrıldı(уходила).
Emine Teyze’nin kızı(с дочерью тёти Эмине) Semiha’yla(Семихой) zaten arası pek iyi değildi(отношения уже не сложились).
Daha doğrusu(на самом деле) Semiha(Семиха) , Macide’nin kendini pek beğendiğini zannediyor (полагала, что Меджиде слишком многое о себе воображает) ve(и) ona karşı(чтобы в её лице) küçük mevkide kalmamak için (не уронить собственного достоинства) kendini ağır almak icap ettiğini sanarak (ведя себя высокомерно) lüzumsuz bir soğukluk yaratıyordu(создавала ненужную холодность).
Yağ İskelesi civarındaki mağazasından(из своего магазина, расположенного у Жировой пристани) geç vakit(поздно) yorgun ve argın(усталый) dönen (возвращавшийся) Galip Amca(дядя Галип) , ev halkı ile(с домашними) konuşmak itiyadını(привычку говорить) senelerden beri(уже несколько лет как) kaybetmişti(утратил).
Читать дальше