Татьяна Олива Моралес - Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ рассказа-аллегории на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа. Пособие содержит 1 019 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişmanca (довольно полным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlıydı (парнем был).

Комментарий автора перевода:

Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.

Упражнение 1 (1 019 слов и идиом)

Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

Hayal / Хаял

Monika akşamları(по вечерам Моника) tepede oturup güneşin batışını izlemeyi severdi(любила сидеть на холме, наблюдая за заходом солнца).

Gün akşama yaklaşıyordu(день катился к своему завершению) . Güzel ve gururlu bir vahşi at(красивый и гордый скакун) gözlerinin önünde parladı (промчался перед её глазами) ve(и) ağustosböceklerinin sesi ve çam taçlarının hışırtısı ile nüfuz eden muhteşem mesafeye kayboldu(исчез в дивной дали, пронизанной стрекотаньем цикад и шелестом сосновых крон).

Bir süre geçti прошло какоето время ve geri döndüи он вернулся назад O - фото 1

Bir süre geçti (прошло какое-то время) ve geri döndü(и он вернулся назад) , O mor güneşin batan arka planına karşı(на фоне пурпурного заходящего солнца) yavaşça adım atıyordu(медленно ступал).

«Keşke şimdi sana binip (вот бы оседлать тебя сейчас) bu haşhaş tarlasında(и по этому маковому полю) o mavi sonsuz mesafeye(вон в ту бескрайнюю синюю даль) gidebilseydim (умчаться) . Ne kadar büyük

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»

Обсуждение, отзывы о книге «Mavi Camiler / Голубые Мечети. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x