пишется ситца ,произносится сиццъ .
– Сочетание счили зч на стыке корня и суффикса обычно произносится как буква щ, то есть как долгий мягкий звук ш ьш ь :
пишется подписчик ,произносится патпиш ьш ьик ;
пишется разносчик , произносится разнош ьш ьик ;
пишется заносчивый ,произносится занош ьш ьивый .
– Сочетание шн вместо чн в современном литературном произношении сохраняется лишь в немногих словах : канешнъ, скушнъ, нарошнъ, прачьшнъйъ, йи еишницъ , Ил ьинишнъ ( Ильинична ), Лукинишнъ ( Лукинична ) и некоторых других. Во всех же остальных случаях, особенно в словах книжного происхождения ( точный, срочный, вечный, античный, единичный и т. д.), произношение сочетания чн является преобладающим.
13. Сочетание чт в слове что и в производных от него: ни за что, не́ за что́, чтобы , что-то , кое-что , что-нибудь произносится как шт ( што, ни за што, штобы, штотъ и т. д.).
– В окончании родительного падежа единственного числа мужского и среднего рода -ого (-его) вместо г произносится звук в ( синьвъ, краснъвъ, белавъ, старъвъ, си еоднь , сиводньшний и т. д.).
– В окончании - тся в форме 3-го лица единственного и множественного числа, а также в инфинитиве на - ться в результате слияния согласного т или ть с последующим звуком с произносится твёрдое ц ( умыццъ , забыццъ , талпяццъ , стри ем ьаццъ и т. д.).
– В именительном падеже множественного числа прилагательных и причастий окончания -ые, -ие произносятся как -ыи, -ии ( старыи журналы, новыи дама, тёплыи крайа, другии врьми сна, мелкии азёръ и т. д.).
– Женские отчества от наиболее распространенных имён на -ей произносятся со звуком е на месте ее (закон стяжения): Аликсевнъ, Андревнъ, Сергевнъ, Никалавнъ .
– В мужских отчествах от имен на твердый согласный на месте безударного суффикса -ович произносится - ыч и - ъч ( Иван Иваныч, Сти спан Сти спаныч, Фрол Михалъч и т. д). Наиболее распространенные мужские имена также произносятся со стяжением ( Михал Михалыч, Пал Палыч и т. д.).
Произношение слов иноязычного происхождения
– В подавляющем большинстве слов иноязычного происхождения о и а в безударных слогах произносятся по общим правилам русского литературного произношения, то есть несколько ослабленно (с реду́кцией): бакал, бастон, канцерт, ламбард, батаника, кастюм, прагресс, раяль и т. д.
В ряде же слов иноязычного происхождения в первом предударном слоге ( боа . Бомо́нд, бордо́, бордовый, коктейль, оа́зис, оте́льи др.), во втором предударном слоге ( болеро́, бонвиа́н, коммюнике́, консоме́, модера́тор, фронтиспи́с ) и во многих собственных именах ( Бодлер, Вольтер, Золя, Жорес, Шопен, Мопассан и т. д.) в безударном положении сохраняется ясное, нередуцированное о (полного образования).
– В словах иноязычного происхождения, прочно вошедших в русский литературный язык, перед епроизносятся мягкие согласные. Особенно неприятно и неверно звучит произношение твёрдых согласных перед е в таких словах, как аффект, бассейн, берет, газета, кассета, конкретный, корректный, кофе, музей, Одесса, пионер, профессор, тема, фанера, эффект . Произношение этих и подобных им слов с твёрдым согласным перед е ( аффэкт, бассэйн, бэрёт, газэта, кассэта и т. д.) следует считать нарочи́тым, жарго́нным, недопустимым в современном литературном языке.
Случаи произношения твёрдых согласных перед евыпадают главным образом на зубные согласные т, д. н, с, з, р ( адаптер, антэнна, антитэза, атэизм, атэлье, бифштэкс, коттэдж, кронштэпн, штэпсель, бедэкер, вундеркинд, дэкольтэ́, дэ́льта, дэ́нди, ко́дэкс, кордэбале́т, модэ́рн, дэ-ю́рэ, дэ-фа́кто, би́знэс, кашнэ́, пенснэ́, турнэ́, нэ́тто, сэ́псис, сэ́кста. cэ́птима, сэ́кстакко́рд, нэсэссэ́р, шоссэ́, безэ́, мо́рзэ, амбрэ́, пюрэ́,кабарэ́, карэ́ и в некоторых других).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу