Arthur Conan Doyle - Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Conan Doyle - Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:
A SCANDAL IN BOHEMIA THE RED-HEADED LEAGUE THE MAN WITH THE TWISTED LIP THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE THE SPECKLED BAND Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"But you can understand," said our strange visitor, sitting down once more and passing his hand over his high white forehead, "you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person. Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you."

"Then, pray consult," said Holmes, shutting his eyes once more.

"The facts are briefly these: Some five years ago, during a lengthy visit to Warsaw, I made the acquaintance of the well-known adventuress, Irene Adler. The name is no doubt familiar to you."

"Kindly look her up in my index, Doctor (будьте любезны, посмотрите ее в моем каталоге, доктор; kind — добрый) ," murmured Holmes without opening his eyes (пробормотал Холмс, не открывая глаз: «без открывания своих глаз») . For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs (много лет назад он завел систему написания всех заметок; to adopt — усыновлять, принимать; to docket — делать надпись на документе) concerning men and things (касающихся людей и вещей) , so that it was difficult to name a subject or a person (поэтому было трудно назвать объект или лицо) on which he could not at once furnish information (о которых он не мог сразу же предоставить информацию) . In this case I found her biography (в данном случае я нашел ее биографию) sandwiched in between that of a Hebrew rabbi and that of a staff-commander (помещенную между той = биографией еврейского раввина и той = биографией начальника штаба; staff-commander: staff — штаб, commander — командир, начальник) who had written a monograph upon the deep-sea fishes (который написал монографию о глубоководных рыбах; deep — глубокий; sea — море) .

concerning [kǝnˈsǝ:nɪŋ], furnish [ˈfǝ:nɪʃ], biography [baɪˈɔɡrǝfɪ]

"Kindly look her up in my index, Doctor," murmured Holmes without opening his eyes. For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information. In this case I found her biography sandwiched in between that of a Hebrew rabbi and that of a staff-commander who had written a monograph upon the deep-sea fishes.

"Let me see (позвольте мне посмотреть = покажите) !" said Holmes. "Hum! Born in New Jersey in the year 1858 (родилась в Нью-Джерси в 1858 году; to bear — рождать; to be born — родиться) . Contralto — hum (контральто, гм) ! La Scala, hum! Prima donna Imperial Opera of Warsaw — yes! Retired from operatic stage — ha (ушла с оперной сцены; to retire — уходить в отставку) ! Living in London — quite so (живет в Лондоне — совершенно верно) ! Your Majesty (ваше величество) , as I understand (как я понимаю) , became entangled with this young person (стали спутанными = попали в сети к этой молодой особе) , wrote her some compromising letters (писали ей компрометирующие письма) , and is now desirous of getting those letters back (и сейчас желающие получения этих писем назад = желали бы вернуть эти письма; to be desirous of — жаждать чего-либо) ."

stage [steɪʤ], quite [kwaɪt], desirous [dɪˈzaɪrǝs]

"Let me see!" said Holmes. "Hum! Born in New Jersey in the year 1858. Contralto — hum! La Scala, hum! Prima donna Imperial Opera of Warsaw — yes! Retired from operatic stage — ha! Living in London — quite so! Your Majesty, as I understand, became entangled with this young person, wrote her some compromising letters, and is now desirous of getting those letters back."

"Precisely so (именно так) . But how (но как) — "

"Was there a secret marriage (была ли тайный брак = вы тайно женились на ней) ?"

"None (нет) ."

"No legal papers or certificates (никаких юридических документов или свидетельств) ?"

"None."

marriage [ˈmærɪʤ]

"Precisely so. But how — "

"Was there a secret marriage?"

"None."

"No legal papers or certificates?"

"None."

"Then I fail to follow your Majesty (в таком случае, я не в состоянии следовать за вашим величеством = я вас не понимаю; to fail — потерпеть неудачу) . If this young person should produce her letters for blackmailing or other purposes (если эта молодая особа захочет использовать ее письма для шантажа или других целей; to produce — издавать, выпускать; blackmailing: black — черный, mail — письмо) , how is she to prove their authenticity (как она /собирается/ доказать их подлинность) ?"

"There is the writing (/есть/ /мой/ почерк) ."

"Pooh, pooh! Forgery (тьфу, подлог) ."

"My private note-paper (моя личная почтовая бумага) ."

"Stolen (украдена; to steal — красть) ."

blackmailing [ˈblækmeɪl], purpose [ˈpǝ:pǝs], authenticity [ɔ:tenˈtɪsɪtɪ], prove [pru:v], forgery [ˈfɔ:ʤrɪ]

"Then I fail to follow your Majesty. If this young person should produce her letters for blackmailing or other purposes, how is she to prove their authenticity?"

"There is the writing."

"Pooh, pooh! Forgery."

"My private note-paper."

"Stolen."

"My own seal (моя личная печать) ."

"Imitated (подделана) ."

"My photograph (моя фотография) ."

"Bought (куплена; to buy — покупать) ."

"We were both in the photograph (мы были вдвоем на фотографии) ."

"My own seal."

"Imitated."

"My photograph."

"Bought."

"We were both in the photograph."

"Oh, dear (о Боже) ! That is very bad (это очень плохо) ! Your Majesty has indeed committed an indiscretion (ваше величество действительно совершили неосторожность) ."

"I was mad — insane (я был без ума — безрассуден; mad — сумасшедший; insane — психически ненормальный) ."

insane [ɪnˈseɪn]

"You have compromised yourself seriously (вы серьезно скомпрометировали /сами/ себя) ."

"I was only Crown Prince then (я был всего лишь наследным принцем тогда) . I was young (я был молод) . I am but thirty now (мне только тридцать сейчас) ."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x