James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)

Здесь есть возможность читать онлайн «James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Прочие приключения, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Robinson Crusoe Written Anew for Children by James Baldwin
Необыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As for the dog (что касается пса) , he jumped off the wreck (он спрыгнул с потерпевшего крушение корабля) and swam to the shore (и доплыл до берега) . He was my best friend for a long time (он был моим лучшим другом долгое время) . He followed me everywhere (он ходил за мной всюду; to follow smb. — следовать за кем-л.) . He would run and fetch things to me (он бегал и приносил мне вещи; would — /зд./ служебный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему) as I bade him (как я просил его; to bid — приказывать; просить) . I wanted him to talk to me (я хотел, чтобы он говорил со мной) , but this he could not do (но этого он не мог делать) .

As for my pens, ink, and paper (что касается моих перьев, чернил и бумаги) , I took the greatest care of them (я очень заботился о них: «брал величайшую заботу о них») . As long as my ink lasted (пока мои чернила были = пока у меня были мои чернила; to last — продолжаться, сохраняться) , I wrote down everything that happened to me (я записывал все, что происходило со мной; to write — писать; to write down — записывать) .

But when that was gone (но когда это кончилось) , I could write no more for I did not know how to make ink (я не мог больше писать, так как не знал, как делать чернила) .

I soon found that I needed many things to make me comfortable (я вскоре обнаружил, что мне нужно было много вещей, чтобы устроиться удобно/обеспечить себе комфорт) .

First, I wanted a chair and a table (во-первых, я хотел стул и стол) ; for without them I must live like a savage (так как без них я должен жить, как дикарь) .

So I set to work (так что/поэтому я принялся за работу) . I had never handled a tool in my life (я никогда в жизни не управлялся с инструментами = мне не приходилось пользоваться инструментами) . But I had a saw, an ax (но у меня была пила, топор) , and several hatchets (и несколько топориков/резаков) ; and I soon learned to use them all (и я вскоре научился пользоваться ими всеми) .

If I wanted a board (если я хотел доску) , I had to chop down a tree (мне нужно было срубить дерево) . From the trunk of the tree I cut a log (из ствола я вырезал бревно) of the length that my board was to be (той длины, которой должна была быть моя доска) . Then I split the log (затем я раскалывал бревно) and hewed it flat till it was as thin as a board (и обрубал его плоско, пока оно не было тонким, как доска) .

All this took time and much hard work (все это занимало время и /требовало/ много тяжелой работы) . But I had nothing else to do (но у меня /все равно/ не было ничего другого, чем заняться) .

I made the table and chair out of short pieces of board (я сделал стол и стул из коротких кусков = отрезков доски) I had brought from the ship (которую я принес с корабля) .

Of the large boards which I hewed from trees (из больших досок, которые я вырубил из деревьев) , I made some wide shelves (я смастерил широкие полки) along the side of my cave or kitchen (вдоль стен моей пещеры и кухни) .

On these shelves I laid my tools, nails, and other things (на эти полки я положил мои инструменты, гвозди и другие вещи) .

I had a place for everything (у меня было место для всего) , and kept everything in its place (и я держал все на своем месте) .

My cave looked like some stores you have seen where a little of everything is kept for sale (моя пещера выглядела подобно некоторым магазинам/складам, которые вы видели, где всего понемногу хранится на продажу) .

From time to time I made many useful things (время от времени я делал много полезных вещей) .

From a piece of hard wood (из куска крепкой древесины) that I cut in the forest (которую я срезал в лесу) I made a spade to dig with (я сделал лопату, чтобы копать = которой можно копать) . The handle I shaped (ручке я придал форму) just like the handles you buy at the stores (совсем как ручки, /которые/ вы покупаете в магазинах) . But the shovel part was of wood (но лопатная часть была из дерева) and would not last long (и не продержалась долго; to last — продолжаться, тянуться, длиться; сохраняться; выдерживать) .

While I was digging my cave (пока я копал пещеру) , I found it very hard work to carry the earth and small stones away (я обнаружил, что очень тяжело оттаскивать землю и маленькие камни; to carry away — уносить прочь) . I needed a wheelbarrow very much (мне очень нужна была тачка; to need smth. — нуждаться в чем-л.) .

I could make the frame part of this (я мог сделать каркас этого = каркас тачки) , but I did not know how to make the wheel (но я не знал, как сделать колесо) . I worked four days at it (я трудился над этим четыре дня) , and then had to give it up (и затем должен был бросить это/отказаться от этого) .

At last I made me a kind of hod (в конце концов я сделал себе подобие лотка /для подноса кирпичей/) , like that which masons use (подобно таким, как используют каменщики) . It was better than a basket (это было лучше, чем ведро) and almost as good as a wheelbarrow (и почти так же хорошо, как тачка) .

comfort [ˈkʌmfǝt], learn [lǝ:n], navigation [ˌnævɪˈɡeɪʃ(ǝ)n], jump [ʤʌmp], everywhere [ˈevrɪweǝ], comfortable [ˈkʌmf(ǝ)tǝbl], cut [kʌt], hew [hju:], table [ˈteɪbl], chair [ˈtʃeǝ], forest [ˈfɔrɪst], shovel [ʃʌvl], wood [wud], wheelbarrow [ˈwi:lˌbærǝu], mason [ˈmeɪs(ǝ)n], basket [ˈbɑ:skɪt]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


James Baldwin - Burn Artist
James Baldwin
James Baldwin - Old Greek Stories
James Baldwin
Отзывы о книге «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x