К несчастью, в тот день, когда мы плыли через Ламанш, море было очень бурным.
Относительное наречие why также может вводить придаточные предложения, но в разговорной речи такие придаточные встречаются редко. Сравните:
The reason why he comes here is…
The reason he comes here is…
The reason for which he comes here is…
Причиной его прихода сюда является…
В таких придаточных предложениях why обычно опускается. Вместо сложноподчиненного предложения можно употребить простое предложение с определением, выраженным предложным оборотом, состоящим из герундия с предлогом:
His reason for coming here is…
Слово reason может быть дополнением в главном предложении и определяться придаточным ограничительным предложением, но чаще употребляется сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным косвенного вопроса, которое подчиняется сказуемому главного предложения. Сравните:
Tell me the reason why you did it.
Объясните мне (причину), почему вы так поступили.
Tell me why you did it. (ГК 16)
Объясните мне, почему вы так поступили.
Вместо определительного придаточного предложения можно употребить инфинитивный оборот:
There is every reason why you should be displeased.
There is every reason for your, being displeased.
You have every reason to be displeased.
У вас есть все основания (для того, чтобы) быть недовольным.
§ 94м. Вместо придаточного Ограничительного предложения, сказуемое которого состоит из глагола связки be и прилагательного с суффиксами -ible, -able, обычно употребляется только одно это прилагательное.
The only person (who was) visible was a policeman.
Никого не было видно, кроме полицейского.
The decoration of the house has been done in the best style (that was) possible.
Дом был отделан как можно лучше (наилучшим образом).
The explorers were confronted with gorges (that were) almost impassable and rivers (that were) often unfordable.
Путешественники натолкнулась на почти непреодолимые ущелья, и на реки, через которые часто невозможно было перебраться.
Вместо придаточного определительного можно употребить определительный придаточный оборот с причастием настоящего времени.
The man (who was) driving the lorry was drunk.
Мужчина, правивший (который правил) грузовиком, был пьян.
The woman (who is) holding a baby in her arms is waiting to see the doctor.
Женщина, которая держит (держащая) на руках ребенка, ожидает приема у врача.
The boy (who is) sitting in the corner is my nephew.
Мальчик (который сидит), сидящий в углу, мой племянник.
The girl (who was) holding up an umbrella was afraid the rain might spoil her new hat.
Девушка (которая держала), державшая в руках зонтик, боялась, как бы дождь не испортил ее новую шляпу.
Anyone having (= who has) difficulty in assembling the machine may have the advice of our experts.
Всякий, встретившийся (кто встретится) с трудностями при сборке машины, может обратиться за советом к нашим экспертам.
Anyone wishing (who wishes) to leave early may do so.
Кто хочет (всякий желающий) уйти раньше, может уходить.
Вместо придаточных определительных с пассивным сказуемым можно употреблять причастный оборот с причастием прошедшего времени (Past Participle).
The goods (= that were) ordered last month have not arrived yet.
Товары, заказанные (которые были заказаны) в прошлом месяце, еще не прибыли.
The speech (= that was) made by the Prime Minister yesterday delighted his supporters.
Речь, произнесенная (которая была произнесена) вчера премьер-министром, привела в восторг его сторонников.
Have you seen the film (=that is) described in this newspaper?
Вы видели кинофильм, о котором написано в этой газете?
Не dropped to the ground like a man shot (like a man who had just been shot).
Он упал на землю как убитый.
§ 94н. В неограничительных придаточных определительных предложениях относительное местоимение that не употребляется. Когда речь идёт о вещах, употребляется which; когда речь идет о людях – who и whom.
Неограничительные придаточные определительные предложения не употребляются в разговорной речи. Они свойственны литературному языку и нередко имеют официальноканцелярский характер.
Mr. Green, who gives me piano lessons, has been ill recently.
Мистер Грин, который учит меня играть на рояле, был последнее время болен.
Mr. Green, whom you met at my home last month, is my music teacher.
Мистер Грин, которого вы встретили месяц назад у меня (в моем доме), мой учитель музыки.
Mr. Green, from whom I have piano lessons, is a good teacher.
Мистер Грин, у которого я беру уроки музыки, хороший преподаватель.
Mr. Green, whose wife teaches singing, is himself a teacher of the, piano.
Мистер Грин, у которого жена учительница пения, сам обучает игре на рояле.
Заметьте, что неограничительные придаточные определительиые предложения выделяются запятыми.
Сравните придаточные предложения в следующих примерах:
Читать дальше