Когда причастие настоящего времени служит определением, оно произносится с второстепенным, а иногда и с полным ударением. Главное ударение всегда падает на определяемое существительное.
Если определение выражена герундием, на него падает главное ударение, а на определяемое существительное – второстепенное.
Приводим примеры причастий настоящего времени, употребленных в функции определения: running water – бегущая (текучая) вода , a sleeping child – спящий ребенок, a burning building – горящее здание , a dying soldier – умирающий солдат , smiling women – улыбающиеся женщины , the coming months – приближающиеся (ближайшие) месяцы, the following chapter – следующая глава , growing children – подрастающие дети , flying fish – летающие рыбы.
Примеры герундия в функции определения: walking-stick – трость , boiling-point – точка кипения , swimming race – соревнование по плаванию , blotting-paper – промокательная бумага , eating apples – яблоки для еды (т. е. яблоки, которые едят сырыми) , cooking apples – яблоки для варки (варенья, компота и т. п.), laughing-stock – посмешище , dining-room – столовая , growing pains – болезни роста , dancing-master – учитель танцев.
Как видно из примеров, сочетание герундия и существительного часто пишется через дефис. К сожалению, нет твердых правил употребления дефиса в таких сочетаниях.
Необходимо обратить внимание на характер ударения и различие значений у причастия настоящего времени и герундия. Сравните:
‘growing ‘children растущие дети
‘growing,pains болезни роста
Причастие и определяемое им слово (‘growing ‘children) имеют оба одинаковое ударение. В сочетании ‘growing,pains главное ударение падает на герундий, а второстепенное на существительное. Сравните: ‘dancing ‘doll – танцующая кукла , где оба ударения одинаковы, и ‘dancing-,master – учитель танцев , где главное ударение падает на герундий, а второстепенное на существительное master.
Обычно нетрудно определить по значению и функции слова, является ли оно причастием настоящего времени или герундием, а тогда уже понятно, как расставить ударения.
§ 90б. Причастия прошедшего времени также употребляются в качестве эквивалентов прилагательных. Некоторые из них переходят в прилагательные: образуют степени сравнения и определяются наречиями степени.
He is the most distinguished scientist in the country.
Он самый знаменитый ученый в этой стране.
She had rather a pleased look on her face.
У нее (на лице) было довольное выражение.
Многие причастия прошедшего времени имеют отрицательную. приставку un-; an unexpected meeting – неожиданная встреча , unsettled weather – неустановившаяся погода , unarmed troops – безоружные войска , undeserved punishment – незаслуженное наказание.
§ 90в.У некоторых глаголов есть по два причастия прошедшего времени, что объясняется историческими причинами и относится к области словаря, а не грамматики. Приводим несколько примеров: cloven hoof – раздвоенное копыто, т. е. двуличие, двоедушие , cleft palate – расщепленное нёбо (глагол cleave), swollen lips – распухшие губы , swelled head – самомнение (глагол swell), shrunk cloth – севшая ткань , shrunken limbs – иссохшие конечности (глагол shrink). Заметьте также выражение ill-gotten gains – богатство, полученное нечестным путем (глагол get); за этим единственным исключением в литературном языке Англии встречается только причастие got (в американском употреблении сохраняется устарелая форма причастия gotten).
(3) Наречия в функции определения
§ 91. В функции определения к существительным могут выступать некоторые наречия: the above statement – вышеупомянутое, утверждение , the then government – тогдашнее правительство , in after years – в последующие годы , the up train – поезд на Лондон , the down train – поезд из Лондона , the up platform – платформа, у которой останавливаются поезда, идущие на Лондон , the down stroke – штрих сверху вниз (например, при написании буквы), an inside passenger “внутренний” пассажир (в дилижансе старого типа, где были и наружные места).
Иногда в качестве определения употребляются соединенные дефисами словосочетания наречного характера: the half-past-seven train – поезд, отходящий в семь (часов) тридцать (минут); a pen-and-ink drawing – рисунок, сделанный пером (и чернилами); an up-to-date dictionary – словарь, включающий новейшие изменения в языке; an out-and-out failure – полная неудача.
В словарях указывается, какие наречия употребляются атрибутивно. Общих правил тут нет. Нормально говорят: the above statement – вышеупомянутое утверждение , но нельзя сказать ^the below statement, а только: the statement below – нижеприводимое утверждение.
Читать дальше