Из темного камня небесные своды<...>
На камень небесныйбагровые светы
Фонарь наш неяркий и трепетный бросил.
Там, 1900
А сверху, как плита могильная,
Слепые давят небеса.
Крик, 1896
Но быть, как этот куполсиний,
Как он, высокий и простой,
Склоняться любящей пустыней
Над нераскаянной землей
Как он
И я люблю мою родную Землю,
Как мост,как путьв зазвездную страну
Прорезы
В целом оппозиционная пара небо – земля и совокупность их лексических эквивалентов, дериватов и синонимов в поэтическом гиппиусовском дискурсе формирует его векторное пространство, реализующееся посредством как горизонтального, так и вертикального контекста:
Везде зеркаласверкали.
Внизу, на поляне, с краю,
Вверху, на березе, на ели <���…>
Везде зеркалаблестели.
И в верхнем– качались травы,
А в нижнем– туча бежала…
Но каждоебыло лукаво,
Землииль небесему мало, –
Друг друга они повторяли,
Друг друга они отражали…
Зеркала, 1936
Отметим, что вертикальный контекст в ткани поэтических произведений З.Н. Гиппиус встречается намного чаще, чем горизонтальный, и реализует чисто пространственную концепцию. Горизонтальный же вызывает более глубокие ассоциации: на наш взгляд, в нем реализуются не только пространственные характеристики, но и временные:
И все мне здеськажется странно-неважным,
И сердце, как там, на земле, – равнодушно.
Я помню, конца мы искали порою,
И ждали, и верили смертной надежде…
Но смерть оказалась такой же пустою,
И так же мне скучно, как было и прежде.
Там, 1900
Причем, в данном контексте, как в ряде других, происходит слияние, сведение в смысловое единство пространственных и временных показателей. Стандартное же соотношение оппозиции земля – небо и ее лексических эквивалентов здесь – там нарушается, что приводит к смене концептуальных акцентов: корреляция земля/здесь как конкретное пространство-время и небо/там как абстрактное, ментальное в загробном мире «переворачивается», и инобытие понимается как здесь и сейчас (настоящее), а земная жизнь – как там и тогда (прошлое).
В творчестве Зинаиды Николаевны категориальные единицы земля и небо употребляются в узуальном и окказиональном (сугубо авторском) смысле. Например, традиционное понимание неба как символа высоты, чистоты и абсолюта: Небо широкое, широкое (З.А. Венгеровой); Светится небо высокое (Мгновение, 1898), и субъективное представление о небе, например, как пропасти, бездны: Стою над пропастью – над небесами, / и – улететь к лазури не могу (Бессилье, 1893), небо у Гиппиус зачастую наделяется отрицательной качественной характеристикой – небеса тучны, грязныи слезливы, унылыи низки (Дождичек, 1904); ниже опускается / зловещийнебосклон. (Снежные хлопья, 1894).
Рассматривая оппозицию небо – земля и совокупность ее дериватов и синонимов на лексико-семантическом уровне в контексте теории семантического поля можно выделить ядерную, при-или околоядерную и периферийную зоны значений. Так, в результате проведенного лингвистического исследования становится возможным определить состав и структуру лексико-семантического поля (ЛСП) концептов небо и земля (с учетом лексикографических источников), являющихся основой для установления индивидуального отражения концепции двоемирия в языковой картине мира З.Н. Гиппиус.
В состав данного ЛСП Небо входит свыше 200, а в ЛСП Земля – свыше 350 лексических единиц.
1. В ядерную зону ЛСП Небо входит полисемант небо (32) и парадигма его предложно-падежных форм (25):
1) всё видимое над землей пространство:
Сквозь окно светится небовысокое,
Вечернее небо,тихое, ясное.
Мгновение, 1898
2) обитель бога, богов, божественная сущность небес:
Мне бледное небо чудес обещает.
Молитва, 1898
И дерзай:
Светлый полк небесной силы
Прямо в рай!
Прямо в рай, 1901
В ядерную зону ЛСП Земля входит лексема земля и ее ЛСВ, связанные друг с другом деривационно-ассоциативными отношениями:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу