Билли Мэйс (1958–2009) — американский рекламный менеджер, телеведущий, ставший известным благодаря рекламе чистящих средств и техники для дома на кабельном телеканале Home Shopping Network. Прим. перев.
Эгаш Мониш получил Нобелевскую премию по физиологии и медицине в 1949 году «за открытие терапевтического воздействия лейкотомии при некоторых психических заболеваниях». Прим. перев.
Кетгут — рассасывающийся шовный материал, сделанный из кишок мелкого рогатого скота. До сих пор применяется в медицине. Прим. перев.
Колостомия — операция: часть толстого кишечника выводится наружу через отверстие в стенке брюшной полости, чтобы обойти нижние части кишечника. Искусственно создаваемое отверстие (свищ или стома) служит для того, чтобы фекальные массы поступали в приспособление для их сбора, которое прикрепляется снаружи на теле. Прим. перев.
В начале XX века Йельский университет был колледжем, где получали среднее образование. Прим. перев.
Генцианвиолет — синтетический краситель, обладающий антибактериальными и вяжущими свойствами. Прим. перев.
По одной из версий слоган родился благодаря писателю Терри Джонсу, который считал, что президенту сделали лоботомию, иначе как еще оправдать начало войны в Ираке. Прим. перев.
«Сыворотка правды» — якобы существующий лекарственный препарат, вводимый насильно. Содержит психоактивные вещества, воздействующие на сознание человека так, что он теряет контроль и выдает необходимые сведения. Прим. перев.
Ph.D. (Doctor of Philosophy) — ученая степень, доктор философии. Присуждается за особые успехи в изучении не только философии, но и других областей науки: так, можно получить степень доктора философии по литературе или химии. Это завершающая ступень получения образования на Западе. Прим. ред.
Кэрри Нейшн (1846–1911) — участница движения трезвости до принятия сухого закона в США. Защищала свои убеждения радикальными методами — громила топором барные стойки в заведениях. Прим. перев.
Очевидна аналогия с Авраамом Линкольном, который сказал писательнице Гарриет Бичер-Стоу, автору книги «Хижина дяди Тома»: «Вы и есть та женщина, с которой началась Гражданская война». Прим. перев.
Синклер Э. Б. Джунгли. М.: Гослитиздат, 1956. Прим. ред.
«The sedge is withered from the lake / and no birds sing». Цит. по переводу В. Набокова. Входит в сб. «Горний путь», Берлин, 1923. Прим. перев.
Полинг Л. Природа химической связи. М.-Л.: ГНТИ химической литературы, 1947. Прим. перев .
Среднестатистическая норма витамина С для взрослого человека — 60–100 мг. Видимо, автор имеет в виду нижнюю границу нормы. Прим. ред.
Полинг Л., Камерон И. Рак и витамин С. Обсуждение природы, причин, профилактики и лечения рака (особая роль витамина С). М.: Кобра Интернэшнл, 2001.
Бета-каротин — природный «полупродукт» (провитамин) витамина А (в печени бета-каротин превращается в витамин А в результате окислительного расщепления). Прим. науч. ред.
Соединения макроэлемента — селена — участвуют в антиоксидантных процессах, а также в процессах выработки гормонов. Прим. науч. ред.
Мэй Уэст (1893–1980) — актриса, сценарист и драматург, секс-символ 30-х годов XX века. Прим. перев.
Прайс К. Витамания. История нашей одержимости витаминами.М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015. Прим. ред.
Речь идет о синдроме эозинофилии-миалгии, отмечавшемся в конце 1980-х годов в США и некоторых других странах. Тревогу подняли личные врачи трех американок. Впоследствии масштаб вспышки оценили приблизительно в 60 000 случаев, из которых около 1500 привели к инвалидизации и 27 закончились летально. Синдром эозинофилии-миалгии характеризуется выраженными системными поражениями (легких, мышечной системы, суставов и фасций). Симптомы: кашель, затрудненное дыхание, повышенная утомляемость, боли в мышцах, неврологические нарушения и воспаления суставов. Прим. перев.
Маккартизм — антикоммунистическая кампания в США конца 40-х годов, названная по фамилии сенатора Джозефа Маккарти. Прим. перев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу