Согласно каноническому аюрведичекому трактату, «Чарака-самхите», повторение «Вишну-сахасранамы» способствует исцелению даже тех в случаях, когда никакие медицинские средства не помогают.
В заключительных стихах (пхала-шрути) «Вишну-сахасранамы-стотры» говорится, что зло не коснется человека, который ежедневно слушает или повторяет эти имена. Тот, кто повторяет этот гимн, посвященный Васудеве, сосредоточив на Нем свое внимание, тот обретает великую славу, счастье, процветание и высшее благо. Он избавится от всех страхов, наполнится мужеством и энергией, освободится от болезней и обретет совершенство тела, чувств и разума…
Комментарии
На «Вишну-сахасранама-стотру» были написаны многочисленные комментарии. Согласно «Catalogus Catalogorum» (1903), наиболее известные комментарии составили Анандатиртха, Кришнананда, Гангадхара Йогиндра, Парашара Бхатта, Махадева-ведантин, Ранганатхачарья, Раманандатиртха, Шри Рамануджа, Брахмананда Бхарати, Шанкара, Сударшана Бхатта.
Шанкарачарья написал комментарий к «Вишну-сахасранаме» в VIII веке, который наиболее известен и популярен.
Парашара Бхаттар, последователь Рамануджи, написал комментарий в 12 веке, подробно изложив имена Вишну с точки зрения вишиштадвайты в книге под названием «Бхагават-гуна-дхарпанам», что означает «Размышления о качествах Бога». Бхаттар определил организацию имен в композиции стотры как соотносящуюся с атрибутами Господа Вишну в пяти проявлениях, в которых Он открывает Себя. Этими проявлениями, согласно Панчаратра-агаме, являются: пара, вьюха, вибхава, арча и антарьями.
Шри Сатьясанда Тиртха, представляющий традицию двайта-веданты, написал комментарии, основываясь на комментариях Мадхавачарьи, содержащих сто толкований каждого имени. Сам комментарий Мадхавачарьи утерян.
Баладева Видьябхушана, представляющий ачинтья-бхеда-абхеда-школу веданты, написал комментарий «Намартха-судха-бхашья».
«Вишну-сахасранама» многократно переводилась на европейские языки (см. библиографию в конце книги). На русском языке осуществлены перевод «Намартха-судха-бхашья» с комментариями Баладевы Видьябхушаны и перевод комментариев Шанкары.
Данное издание содержит санскритский текст «Вишну-cахасранамы» в транслитерации (IAST), последовательный перевод имен на основе комментариев Бхаттара, а также текст «Вишну-сахасранамавали».
Тысяча имен Вишну
(Viṣṇu-sahasranāma-stotraṃ)
viśvaṃ viṣṇurvaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ |
bhūtakṛdbhūtabhṛdbhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ || 1||
1. viśvam – Тот, Кто есть все и во всем.
2. viṣṇu – Всeпроникающий.
3. vaṣaṭkāra – Всенаправляющий.
4. bhūta-bhavya-bhavat-prabhuḥ – Господь прошлого, настоящего и будущего.
5. bhūtakṛt – Создатель всего сущего.
6. bhūtabhṛt – Поддерживающий все сущее.
7. bhāva – Самосущий.
8. bhūtātmā – Я всех существ.
9. bhūtabhāvana – Причина роста всех существ.
pūtātmā paramātmā ca muktānāṃ paramā gatiḥ |
avyayaḥ puruṣaḥ sākṣī kṣetrajño’kṣara eva ca || 2||
10. pūtātmā – Чистое Я.
11. paramātmā – Высшее Я.
12. muktānāṃ paramāgatiḥ – Высшая цель освобожденных.
13. avyayaḥ – Непреходящий.
14. puruṣaḥ – Дух.
15. sākṣī – Свидетель.
16. kṣetrajñaḥ – Знающий поле.
17. akṣara – Нерушимый.
yogo yogavidāṃ netā pradhānapuruṣeśvaraḥ |
nārasiṃhavapuḥ śrīmān keśavaḥ puruṣottamaḥ || 3||
18. yogaḥ – Олицетворение йоги.
19. yogavidāṃ netā – Тот, Кто ведет устремленных к йоге.
20. pradhāna-puruṣeśvara – Господь изначальной материи и существ.
21. nārasiṃhavapuḥ – Принимающий образ человека-льва.
22. śrīmān – Олицетворение красоты (или всегда пребывающий с Лакшми).
23. keśava – Прекрасноволосый.
24. puruṣottama – Высший Дух.
sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇurbhūtādirnidhiravyayaḥ |
sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhurīśvaraḥ || 4||
25. sarva – Сущность всего.
26. śarva – Благословенный.
27. śiva – Всеблагой.
28. sthāṇu – Непоколебимый.
29. bhūtādi – Источник всего сущего.
30. nidhir-avyaya – Неистощимая сокровищница.
31. sambhava – Самопроявленный.
32. bhāvana – Всёпроявляющий.
33. bhartā – Вседержитель.
34. prabhava – Творец.
35. prabhu – Всемогущий Господь.
36. īśvara – Повелитель всего сущего.
svayambhūḥ śambhurādityaḥ puṣkarākṣo mahāsvanaḥ |
anādinidhano dhātā vidhātā dhāturuttamaḥ || 5||
37. svayambhū – Саморождённый.
38. śambhu – Дарующий счастье.
39. āditya – Солнце мира.
40. puṣkarākṣa – Лотосоокий.
41. mahāsvana – Громогласный.
42. anādinidhana – Не имеющий начала и конца.
43. dhātā – Всеподдерживающий.
44. vidhātā – Всепредопределяющий.
45. dhāturuttama – Высший Творец.
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho’maraprabhuḥ |
viśvakarmā manustvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ || 6||
Читать дальше