Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент 5 редакция, Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция
  • Жанр:
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-155993-9
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия – основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия – одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона – увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конечно же, сам греческий перевод Еврейской Библии тоже существует во множестве разных манускриптов. Например, в Синайском кодексе содержится не только Новый Завет вместе с «Посланием Варнавы» и «Пастырем» Ерма, но и Ветхий Завет в его греческой версии. Большая часть манускриптов с текстом Септуагинты – христианские по происхождению, поскольку со временем иудейская община – для которой Библию в первую очередь и переводили на греческий – перестала обращаться к переводу и вернулась обратно к Библии на иврите, оставив Септуагинту как Ветхий Завет для христианских церквей. Но еще прежде, в конце II столетия до нашей эры, трое ученых иудеев, возможно, трудившиеся в Малой Азии, создали альтернативные греческие версии и сочли, что те превосходят Септуагинту, ибо точнее отражают смысл. Этими переводчиками были Аквила Синопский, Симмах Эвионит и Феодотион. Кроме того, в Септуагинте содержались апокрифические (второканонические) книги: в иудаизме их со временем отвергли, но в христианстве к ним обращались по-прежнему.

Как мы увидим в главе 18, есть и другие древние переводы Библии: старолатинские, сделанные с греческого во II веке или в III столетии; латинский перевод Иеронима Стридонского – так называемая Вульгата, для которой Ветхий Завет переводился с еврейского, а Новый – с греческого; и Пешитта, перевод на сирийский, версию арамейского. Для Пешитты Ветхий Завет, скорее всего, переводился прямо с иврита, а Ветхий – с греческого, и происходило это во II столетии. Время от времени в том или ином переводе появлялись тексты, которые могли отразить вариацию в изначальном иврите или греческом; впрочем, сами по себе они намного интереснее, нежели в роли свидетелей истории библейского текста. Естественно, все они существуют в различных манускриптах, которые тоже друг от друга отличаются.

Цитаты из Ветхого Завета – точно так же, как и из Нового – присутствуют и в других произведениях. И те пассажи из Священного Писания, которые мы встречаем и у раввинистических, и у церковных писателей, позволяют предположить, что в масоретский текст, возможно, вносились изменения. Поразительный пример – 1 Цар 10–11: иудейский историк Иосиф Флавий (37 – ок. 100; см. «Иудейские древности», кн. VI, 5:1) подтверждает существование раздела, вместе с которым перевод – без него приводящий в замешательство – обретает смысл, и тот текст, о котором говорит Флавий, сейчас обнаружен в одном из кумранских свитков (4QSama). Еврейский текст, которым мы располагаем, весьма нескладен, но становится ясным, если мы внесем дополнительный раздел, как это сделано в редакции NRSV (добавленный раздел приведен внизу курсивом):

Таже и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых се́рдца коснулся Бог. А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того.

И в те дни Наас, царь Аммонитян, тяжко угнетал колено Гадово и колено Рувимово. И выкалывал он каждому из них правый глаз и не допускал Израилю избавителя. И не осталось из народа Израильского на той стороне Иордана никого, кому бы не выколол правый глаз Наас, царь Аммонитян. Но было семь тысяч человек, что спаслись от Аммонитян и вошли в Иавис Галаадский.

И [было спустя около месяца,] пришел Наас Аммонитянин и осадил Иавис Галаадский. И сказали все жители Иависа Наасу: заключи с нами союз, и мы будем служить тебе. И сказал им Наас Аммонитянин: я заключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть у каждого из вас правый глаз и тем положить бесчестие на всего Израиля.

1 Цар 10:26–11:2

Эта вставка поясняет: именно Наас был виновен в причинении этих увечий, и так история становится более плавной – ведь он, скорее всего, говорил именно о тех, кто сбежал от него прежде. (Неясно, почему этот текст был утрачен, но, возможно, это просто ошибка переписчика.) Это позволяет объяснить, на каком фоне свершалось возвышение Саула и его успешная война с аммонитянами. Возможно, перед нами именно тот случай, когда более краткий масоретский текст появился позже кумранской версии, известной еще Иосифу Флавию – вероятно, из источника древнее масоретской редакции.

Вариации и изначальный текст

После этой главы у вас вполне могло возникнуть впечатление того, что у нас просто нет никакой «Библии», поскольку ее тексты разнятся от одного манускрипта к другому – но, возможно, не стоит спешить с таким выводом и проникаться духом нигилизма. Даже в Новом Завете, где вариантов текста намного больше, нежели в Ветхом, и к тому же сами вариации намного шире, есть целые текстовые блоки, где общий ход пассажей практически не вызывает серьезных сомнений. Лично мне кажется так: если из-за наличия текстовых вариаций что-либо и исключается, так только апеллирование к точным формулировкам библейских изречений, воспринятых, словно правовые нормы – да, для такого точный текст был бы жизненно важен. Мы видели, сколь значимы могут быть последствия, когда, скажем, дело доходит до изречений Иисуса о разводе и вступлении в новый брак. Но даже несмотря на все вариации в манускриптах, мы все-таки можем определить, какие черты Евангелия от Марка принадлежат Марку или в Евангелии от Луки – Луке: Марк тяготеет к резким, кратким описаниям событий, а Лука – к долгим, обстоятельным рассказам, и это остается очевидным во всей череде вариаций, сопутствующих передаче текста в манускрипте. И даже в самом крайнем случае, с Книгой пророка Иеремии, пространная версия на иврите и более краткий греческий (и кумранский) вариант – это по-прежнему узнаваемая Книга пророка Иеремии. Так что, в общих чертах, мы можем быть уверены, что это все еще Библия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x