Ст. 26 – Я постоянно в пути, постоянно в опасности: от разлива рек, от разбойников, от соплеменников, от язычников. А опасности в городах, в безлюдных местах, в море, от лжебратьев– Хотя в тех местах, где апостолу приходилось путешествовать, почти не было больших рек, но мелкие и почти пересохшие за лето речушки (по-еврейски они назывались «вади») превращались в бурные потоки, сносившие все на своем пути. Путешествия были сопряжены с немалым риском, потому что на путников часто нападали разбойники, грабя их, убивая или захватывая в плен с целью выкупа. Павлу приходилось терпеть много бед от своих соплеменников, которые считали его отступником от веры отцов: они избивали его (см. предыдущий стих о пяти избиениях в синагоге и побиении камнями в Листре), доносили на него римским властям, изгоняли из городов (см. Деян 9.23, 29; 13.8, 45; 14.2, 19; 17.5; 18.6, 12; 20.3, 19; 21.11, 27). Они же часто подстрекали против него язычников – городскую чернь, а также знатных женщин, перешедших в иудаизм, которые настраивали против Павла своих мужей, занимавших важные посты. См. также Деян 16.19-21; 19.23-40. Опасности были всюду: и в населенных местах, и в безлюдных местностях, и во время морских путешествий. Но самым печальным для Павла было то, что на него клеветали христиане, не разделявшие его взглядов, которых он называет лжебратьями. Очень возможно, что именно они потом выдали апостола языческим властям в Иерусалиме как бунтовщика и смутьяна.
Ст. 27 – Изнурительный труд, бессонные ночи, голод и жажда, жизнь впроголодь, холод и нагота– Весь отрывок, но особенно этот стих во многом повторяет то, что было уже сказано в 6.5. Бессонные ночи– Так как Павел вынужден был зарабатывать себе на жизнь, он, чтобы иметь возможность проповедовать, должен был работать и по ночам. Его труд ремесленника был тяжелым и мало оплачиваемым, и этим объясняются тяготы, о которых он упоминает дальше. Но причиной их могут быть и ночные путешествия, и бессонница, вызванная волнениями и переживаниями. Жизнь впроголодь(буквально: «голод») – греческое слово может переводиться и как «пост», но Павел описывает здесь вынужденные лишения, а не благочестивые религиозные упражнения. Хотя в своем гораздо более позднем письме филиппийцам он скажет, что привык жить и в нужде и в достатке (4.12), вряд ли ему часто выпадал достаток... Холод и наготаговорят не только о крайней бедности, но и о стыде, столь важном в древнем обществе, ведь из-за наготычеловек теряет самоуважение. Не богатство, но бедность, не слава и почет, но бесчестье – вот признаки истинного апостола...
Ст. 28 – И кроме всего этого и того, чего я не перечисляю, – еще каждодневный груз забот обо всех церквах– Павел привел лишь часть лишений, которые ему приходится переносить. И кроме всего этого– дословно: «И кроме этого внешнего». Эти слова допускают еще один вариант понимания: все внешние опасности, даже угрожающие его жизни, для него не столь важны, как те, что касаются его церквей. Самое трудное в его служении – это непрестанная забота и тревога об основанных им христианских общинах, где постоянно возникают сложные ситуации. Их нужно воспитывать, ободрять, увещевать, помогать советами и наставлениями, а иногда даже грозить карами. Они не всегда радовали своего отца, родившего их для Христа.
Ст. 29 – Кто-то ослабевает – разве я не слабею?– Слово «слабость» – ключевое в этом письме. Но оно и связанный с ним глагол имеют очень широкий охват значений, это слабость как физическая, так и духовная. Если речь идет о лишениях или болезнях, то апостол говорит, что он тоже слаб и умеет понять страдальца. Но если глагол «ослабевать» относится к духовной сфере, то становится понятно, почему апостол постоянно в тревогах и заботах. Кто-то спотыкается и падает – разве я весь не горю?– Глагол «скандали́дзо», переведенный здесь как «спотыкается и падает», тоже имеет много значений. Первоначально он означал «ставить западню, ловить в силок», а затем приобрел и переносное значение «направить на неверный путь», «стать причиной отпадения от веры», «толкать на грех», «стать камнем преткновения, поколебать веру». Здесь, как и в других местах Нового Завета, он употреблен в переносном значении. Поскольку греческий глагол имеет здесь форму страдательного залога, он может быть понят следующим образом: «терять веру», «пасть», «пойти неверным путем». Апостол говорит, что, узнав об этом, он весь горит – от негодования, от стыда или от боли. Как это похоже на чувства, который испытывал пророк Иеремия, воскликнувший: «В моем сердце будто огонь пылает, в костях моих струится!» (Иер 20.9).
Читать дальше