66 См.: Das Zeitalter des Sonnengottes. [Л. Фробениус – немецкий археолог и этнограф-африканист, основоположник теории морфологии культуры; согласно Фробениусу, культура есть социальный организм с «мистическим началом», или «воспитанием», и люди – продукты культуры. – Примеч. пер. ]
67 От лат. involutio – свертывание, процесс отмирания, обратный эволюции. – Примеч. ред .
68 Диастола – это экстраверсия либидо на все мироздание, а систола – сжатие либидо в личности до состояния монады. («Систола, сознательное, мощное сжатие, порождающее личность, и диастола, страстное желание объять Все». – см.: Chamberlain , Goethe, p. 571.) Держаться за ту или иную из этих позиций равносильно смерти (p. 571), поэтому одной позиции недостаточно, необходимо дополнение противоположной функцией. («Если человек придерживается исключительно принимающего отношения, если диастола будет длиться бесконечно, тогда в его психическую жизнь, как и в телесную, внедрится увечье, чреватое гибелью. Лишь действие способно оживлять, и первым условием будет ограничение, то есть систола, которая ставит твердый предел. Чем решительнее действие, тем тверже следует накладывать ограничения» – p. 581). [Систола – от греческого слова со значением «уменьшение», диастола – от греческого слова со значением «растяжение». – Примеч. пер. ]
69 Нем. Verlagerung (букв. «смещение»), но англ. canalization , откуда психологический термин «канализация» в значении «направление устремления/влечения в какое-либо русло». – Примеч. пер.
70 Cм.: Preuss . Der Ursprung der Religion und Kunst, p. 388; Schultze . Psychologie der Naturvölker, p. 168; «Метаморфозы и символы либидо», абз. 213 и далее. [Не очень понятно, что это за племя. Название «вачанди» ( watschandies , англ. wachandi ) встречается только в работах немецких этнографов и путешественников конца XIX столетия, и на одну из таких работ ссылается автор. Также единственное упоминание о вачанди как аборигенах, обитающих на территории австралийского штата Виктория, находим в книге австралийского геолога Р. Бро Смита «Аборигены Виктории» (1878). Любопытно, что все позднейшие исследования, где упоминаются «вачанди», уже ссылаются в качестве первоисточника на данную работу самого Юнга. – Примеч. пер. ]
71 Ср. наблюдение, приведенное в работе: Pechuel-Loesche . Volkskunde von Loango, p. 38, – плясуны скребут одной ногой землю, совершая одновременно специфические движения животом.
72 Р. Мерингер – австрийский лингвист и фольклорист, развивавший идеи, которые позднее легли в основание психолингвистики. На его работу «Оговорки и очитки» (1895, совместно с К. Майером) во многом опирался З. Фрейд (см. «Лекции по психоанализу»). – Примеч. пер.
73 См.: Worter und Sachen. Ср.: «Метаморфозы и символы либидо», абз. 214.
74 См.: Mannhardt . Wald- und Feldkulte, I, p. 480 и далее. [В. Маннхардт – немецкий этнограф, фольклорист, один из основоположников мифологической школы в религиоведении. – Примеч. пер. ]
75 Ibid., p. 483.
76 Обряды перехода (букв. «введения» – во взрослую жизнь, фр .). – Примеч. ред .
77 Исчерпывающий обзор можно найти в: Levy-Bruhl . Les Fonctions mentales dans les societies inferieures, p. 262 и далее. [Рус. пер. – Леви-Брюль Л . Первобытное мышление. М., 1930, куда вошла эта статья. – Ред .]
78 Правильно «аррернте», группа центральноавстралийских племен.
79 См. илл. в книге: Spencer and Gillen . The Northern Tribes of Central Australia, p. 560.
80 Cм.: Koch-Grunberg . Sudamerikanische Felszeichnungen.
81 См.: Silberer . Probleme der Mystik und ihrer Symbolik, а также Rosencreutz . Chymische Hochzeit.
82 См.: «Метаморфозы и символы либидо», абз. 146, 203.
83 У австралийской группы племен аррернте (аранда) чуринга – священный объект группового или индивидуального пользования, как правило, прямоугольный каменный осколок или кусок дерева; считается, что это наследие первопредков, которые наделили чуринги магической силой. – Примеч. пер.
84 См.: Spencer and Gillen , p. 277.
85 В античной традиции статуя-оберег, изображавшая Афину Палладу (отсюда и название). По преданию, эта статуя, когда ее сбросил с Олимпа Зевс, хранилась в Трое, и благодаря ей город оставался неприступным. – Примеч. пер.
Читать дальше