Одна из главных церемоний вручения музыкальных наград США. Прим. перев.
Здесь: торговый представитель косметической компании Avon. Прим. перев.
Reserve Officers’ Training Corps — служба подготовки офицеров запаса. Прим. перев.
Fairway — участок игрового поля в гольфе. Прим. перев .
Стеклянный потолок — термин американского менеджмента, описывающий невидимый и формально никак не обозначенный барьер, который ограничивает продвижение женщин по служебной лестнице. Прим. перев .
Таф П . Как дети добиваются успеха: любознательность, оптимизм, настойчивость, сила характера. — М.: Эксмо, 2013. Прим. перев .
Речь идет о так называемых baby boomers (от англ. baby boom — «пик рождаемости») — детях, рожденных после Второй мировой войны, в период с 1946 по 1964 год. Прим. перев .
Стюарт Смолли — вымышленный персонаж, сыгранный американским писателем, комиком, радиоведущим и политиком Аланом Франкеном. Прим. перев.
The Ant and the Elephant: Leadership for the Self by Vince Poscente. Be Invinceable Group, 2004. Прим. ред.
Аффирмации — формулы самовнушения, которые помогают человеку настроить свое сознание на позитивную волну. Прим. ред.
Black Eyed Peas — американская хип-хоп группа из Лос-Анджелеса. Прим. ред .
Сэндберг Ш . Не бойся действовать. Женщина, работа и воля к лидерству. М.: Альпина Паблишер, 2014. Прим. перев.
Поллианна — одиннадцатилетняя героиня одноименного романа-бестселлера американской писательницы Элеонор Портер, которая любит жизнь и учит окружающих «игре в радость». Прим. перев.
Slinky — игрушка-пружина, известная в России как «радуга». Прим. перев.
Marie Claire — ежемесячный женский журнал. Прим. ред .
Vanity Fair — американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры. Прим. ред .
Нетворкинг (от англ. net — «сеть» и work — «работать») — деятельность, направленная на то, чтобы с помощью социальных связей максимально быстро и эффективно решать сложные жизненные задачи. Прим. ред .
Analysis paralysis — неоправданно большие затраты на анализ и проектирование; нередко приводит к закрытию проекта до начала его реализации. Прим. перев.
Джон Мелленкамп — американский рок-музыкант, который начинал свою карьеру под именем Джонни Кугар. Прим. ред.
Пирамида потребностей — диаграмма, представляющая собой упрощенное изложение идей американского психолога А. Маслоу. Она отражает теорию иерархии потребностей от низших к высшим: физиологические; потребности в безопасности; социальные; престижные; духовные. Прим. ред.
В США, для того чтобы стать врачом, необходимо сначала окончить бакалавриат, предпочтительно по естественнонаучной дисциплине. Прим. ред.
Эмпайр-Стейт-билдинг — 103-этажный небоскреб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен. Прим. ред.
Keep up with the Jonses — пословица в англоязычных странах. Джонсы — гипотетическая обеспеченная семья, с которой другие соревнуются в обладании материальными ценностями. Прим. перев.
Чирлидер (от cheer — «поддерживать команду» и lead — «возглавлять») — участница группы поддержки, развлекающей зрителей во время пауз на спортивных мероприятиях. Прим. перев.
Фибромиалгия — форма поражения внесуставных мягких тканей, характеризующаяся разлитой костно-мышечной болью . Прим. ред.
Некардиальный — не обусловленный нарушениями в работе сердца. Прим. ред .
Интерстициальный цистит — неинфекционное воспаление мочевого пузыря. Прим. ред .
Хиропрактика — метод лечения различных заболеваний, особенно позвоночника, воздействием рук. Прим. ред .
Джон Фрэнсис «Джек» Уэлч-младший — американский бизнесмен; в 1981–2001 гг. — СЕО компании General Electric. Прим. ред.
Your Next Big Thing: Ten Small Steps to Get Moving and Get Happy, by Ben Michaelis, Wolf Street Press, 2013. Прим. ред .
Диабетическая нейропатия — расстройство нервной системы, связанное с поражением при диабете малых кровеносных сосудов. Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу