До бесконечности (лат.) – Прим. перев.
Глупое упрямство Эдисона в этом вопросе частично происходило от его зависти к Николе Тесле, изобретателю генераторов переменного тока. Тесла, со своей стороны, отказался от Нобелевской премии, когда узнал, что она присуждена ему и Эдисону совместно , так как не хотел появляться с Эдисоном на одной трибуне. Оба гения были способны на «объективность» и научность только в ограниченных лабораторных условиях. Если вам кажется, что у вас «коэффициент объективности» выше, чем у любого из них, почему же вы до сих пор не стали лауреатом Нобелевской премии? – З десь и далее прим. автора, если не указано иначе .
Если читатель – ученый, ему не стоит беспокоиться. Это относится не к вам, а только к тем невежественным дуракам из противоположного лагеря, которые отказываются признать вашу теорию единственно разумной. Конечно.
«Поверить» или «убедить себя» означает уподобиться актеру: притворяться до тех пор, пока притворство не начнет превращаться в реальность. Или, как говорят джазовые музыканты, «Подделывай, пока не сделаешь».
В нашей терминологии этими точками данных являются события или действия, т. е. глаголы, а не существительные.
В нашей терминологии – модели или карты, статичные предметы; существительные, но не глаголы.
В нашей терминологии – аппаратное и программное обеспечение мозга.
Эсид-хэд (амер. сленг) – убежденный потребитель ЛСД. От acid («кислота», т. е. ЛСД) и head («голова»). – Прим. перев .
То есть ЛСД-сеанса. – Прим. ред.
Альфред Чарльз Кинси (1894–1956) – американский биолог, исследователь человеческой сексуальности. Создал институт, ныне называемый в его честь. – Прим. ред.
Томас Пинчон – американский писатель. « Радуга тяготения » – его главное произведение, «первый нейроэлектрический роман», как назвал его Тимоти Лири.
Нейропередатчики – химические вещества, изменяющие электро-коллоидный баланс мозга и, таким образом, поле восприятия. Реактивы, изменяющие мозг.
Это в особенности относится к адреналину и адреналутину, которые командуют всему организму готовиться к драке или бегству.
Аномия (от франц. anomie – «отсутствие закона») – в социологии: разложение системы ценностей современного общества, обусловленное противоречием между провозглашенными целями (богатство, власть, успех) и невозможностью их реализации для большинства. – Прим. перев.
Англ. bond.
Пер. Б. Пастернака.
От англ. Welfare – государственная система социальной защиты. – Прим. перев .
Рольферы – приверженцы физической терапии, разработанной швейцарским биохимиком Идой Рольф. Рольфинг «распрямляет» человеческое тело посредством особого массажа. – Прим. ред.
Ребёрсинг – разработанные Леонардом Орром дыхательные упражнения, позволяющие заново пережить процесс рождения. – Прим. ред .
Матф. 18, 3.
Как и опиаты, это упражнение запускает нейропередатчики, вызывающие реакцию, сходную с реакцией на материнское молоко; т. е. вы возвращаетесь в уютную безопасность кормления грудью. Но, в отличие от наркотиков, оно не вызывает привыкания.
Низший Щенок и Высший Щенок – социальные роли, очень рано импринтируемые в каждом коллективе («помете щенков»). См.: Р. А. Уилсон. Квантовая психология . К.: «Янус», 1998, гл. 12. – Прим. ред.
«Дерьмо» (франц.).
«Пускать ветры» (груб. англ.).
Им же соответствуют Четыре Старика в « Поминках по Финнегану » Джойса – Мэтт Грегори, так как его фамилия содержит буквосочетание эго , соответствующее ангелу; Маркус Лайонс соответствует льву (Lyons – lion); Люк Тарпей – быку (Tarрey – taur); Джонни Макдугал – орлу (McDougal – ougal – eagle).
То есть в США. – Прим. ред.
Эдвард Эстлин Каммингс (1894–1962) – американский писатель и поэт, прославившийся «типографической эксцентричностью» своих стихов. В частности, игнорировал прописные буквы и даже свое имя писал со строчных. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу