Вильгельм Гумбольдт - 94 Избранные труды по языкознанию

Здесь есть возможность читать онлайн «Вильгельм Гумбольдт - 94 Избранные труды по языкознанию» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Издательская группа «Прогресс» 2000, Жанр: Психология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

94 Избранные труды по языкознанию: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «94 Избранные труды по языкознанию»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) — выдающийся немецкий мыслитель-гуманист — является создателем теоретических основ науки о языке. В представленных в настоящем сборнике работах затрагиваются важнейшие проблемы общеязыковедческого и философского характера, которые являются предметом оживленных дискуссий почти во всех странах мира. Многие поставленные В. фон Гумбольдтом задачи и высказанные им идеи еще не получили разработки в современном языкознании; они потребуют новых усилий гряду¬щих поколений ученых-мыслителей, и не одних только лингвис¬тов. Книга предназначена для лингвистов, литературоведов, философов, этнопсихологов и лиц, занимающихся проблемами теории и философии культуры

94 Избранные труды по языкознанию — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «94 Избранные труды по языкознанию», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* Куэнь-Лунь — совр. Кунь-Лунь или Куньлунь. — Прим. перев.

** Малая Бухара — до начала XX в. район реки Тарима в северо-восточном Китае. — Прим. перев.

*** Аннам — совр. Вьетнам. — Прим. перев.

**** Камбоджа — совр. Кампучия. — Прим. перев.

1tanahозначает в собственно малайском 'земля', 'почва', 'земная поверхность'.

* Эндэ — совр. остров Флорес. — Прим. перев.

1 „О родстве наречий места с местоимениями в некоторых языках". — См. Труды историко-филологического отделения Берлинской Академии наук", 1829,

1„JahrbucherfurwissenschaftlicheKritik", 1827, S. 281. Бопп делает это свое ЭДмечание только по поводу непосредственно присоединяемых флексий. Мне пред-?Тввляется, однако, что этот закон имеет всеобщее применение. Даже, казалось наиболее убедительное возражение против него, а именно превращение глас- ЛРГО г в иг в негунированном спряжении глагола kri (kurutas), оказывается несо- Лвятельным из-за возможности по-другому объяснить это явление.

г Доктор Лепсиус, остроумно расширяя представление об аналогическом

* В терминологии Гумбольдта „форшлаг" (Vorschlag) обозначает всякий префикс, используемый в целях словоизменения. — Прим. ред.

1 Позволю себе сделать тут примечание относительно произношения имени 'собственного Mexico. Если букве х в этом слове приписать звучание, привычное для большинства европейских языков, то это будет, конечно, неправильным. Но Мы еще дальше отойдем от подлинного произношения, принятого у аборигенов, 'если последуем за испанским произношением (гуттуральный ch), которое окончательно и прочно утвердилось в новой, менее удачной орфографии этого слова (Mejico). В произношении мексиканцев третья буква имени бога войны MexitliИ происходящего от него названия города Mexico— сильный шипящий звук, Хотя я и неmiгу точно указать, в какой степени он приближается к немецкому sch. Меня навело на эту мысль сначала то обстоятельство, что Кастилия по правилам Мексиканского языка пишется Caxtil, а в родственном ему языке кора испанское '-pesar'весить' пишется pexuvi. Ясным подтверждением моей догадки явилось то, Что Джили („SaggiodistoriaAmericana", III, 343) передает x, как оно употребляется в испанском написании мекси, — >ских слов, через итальянское sc, Когда я

увидел, что испанские грамматики записывают тот же самый или подобные шипящие звуки в некоторых других американских языках через х, я объяснил для себя эту странность отсутствием в испанском языке звука sch: не найдя в своем алфавите ничего подходящего, испанцы выбрали для передачи этого звука двусмысленную и чуждую их собственному языку букву х. Позже такое же объяснение этой буквенной замены я нашел у бывшего иезуита Каманьо. который прямо сравнивает звук чикитского языка (внутренние области Южной Америки), (вписываемый обычно через х, с немецким schи французским ch. Это наблюдение содержится в его рукописной чикитской грамматике, очень систематической и полной; она появилась у меня благодаря любезности государственного советника фон Шлёцера, который подарил ее мне из наследия своего отца. Желая держаться ближе к произношению аборигенов, мы должны были бы, таким образом, произносить название столицы Новой Испании приблизительно так же, как это делают итальянцы, а еще точнее — так, чтобы звучание оказалось средним между Messicoи Meschico.

1 Конечный звук этого слова, который благодаря своей частой повторяемости, оказывается в известном смысле характерным для мексиканского языка, у испанских грамматиков систематически транскрибируется черезtl.Тапиа Сентено; („ArtenovissimadelenguaMexicana", 1753, p. 2–3) замечает лишь, что эта пара

согласных произносится в начале и в середине слов так же, как в испанском, но в конце слов образует единый звук, который крайне трудно освоить. Очень туманно описав его, Сентено категорически осуждает манеру произносить вместо

tlatlacolli'грех' иtlamantli'слой' — claclacolliиclamancli. Когда через любез

ное посредничество моего брата я письменно осведомился об этом вопросе у сеньо-

5 ра Аламана и сеньора Касторены, коренного мексиканца, они ответили мне, что I сейчас tlвсеми и во всех случаях произносится какcl. В языке кора нет звука 1, V В поэтому в заимствованиях из мексиканского он удерживает только первую бук-. ву звукосочетания tl. Однако в таких случаях испанские грамматики тоже всегда |< Нншутtи никогда — с, так что из tlatoani'правитель' получается tatoani. Я еще / раз написал сеньорам Аламану и Касторене, предъявив им это возражение, ис- 3- ходящее от языка кора. Ответ остался тем же, что и прежде. Таким образом, в I Современном произношении сомневаться не приходится. Непонятно только, сле-; Дует ли считать, что произношение, меняясь с течением времени, переменило t; На к, или же причина заключается в том, что звуку 1 предшествует какой-то тем-; НЫЙ звук, колеблющийся между tи к? Вслушиваясь в произношение аборигенов Таити и Гавайских островов, я сам мог убедиться, что эти два звука могут быть Почти неотличимы друг от друга. Я считаю правильным второе из вышеуказанных — возможных оснований. Испанцы, первыми всерьез занявшиеся мексиканским»' *?Ыком, могли понять этот темный звук как t, а приняв его однажды таким в свою ''СТему письма, они, наверное, просто не захотели потом ничего менять. Тапиа s,иентено тоже явно не решил окончательно, о каком звуке здесь идет речь, и не, Хочет лишь, чтобы произношение упрощалось до отчетливого, на испанскийf.iaHep,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «94 Избранные труды по языкознанию»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «94 Избранные труды по языкознанию» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «94 Избранные труды по языкознанию»

Обсуждение, отзывы о книге «94 Избранные труды по языкознанию» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x