Так, например, противопоставление поз «стоять, держа руки в карманах брюк» — «стоять, не держа руки в карманах брюк» значит нечто в русской культуре (например, в некоторых ситуациях, невежливость), а, следовательно, является в ней своеобразным «словом», и не значит ничего во Франции. Аналогично сочетание звуков «лайф» (жизнь) ничего не значит для русского и очень многое означает для англичанина. Поэтому для второго оно (это звукосочетание) является словом, а для первого — нет.
Что же это такое — значение? И как оно соединяется с действием или вещью, превращая их в знаки?
О знаках мы кое-что уже знаем из прошлых лекций. В частности, мы знаем, что знаки бывают естественными (например, дым костра, след зверя), иконическими или сходными (например, рисунок, фотография), схематическими или подобными (чертежи, карты). У естественных, иконических и схематических знаков имеется явственная связь с обозначаемыми вещами и явлениями. Естественные знаки являются их частью или следствием. Иконические и схематические знаки в чем-то подобны обозначаемым вещам, явлениям или действиям по чувственно воспринимаемым свойствам (конфигурации, цвету и т.п.). То есть в рассмотренных случаях имеет место связь по близости в пространстве и времени, или причинно-следственная, или по сходству и подобию и т.д. Одним из видов иконических знаков оказались и представления, т.е. психические образы вещей, явлений или действий.
Нетрудно увидеть, что в словах мы имеем дело уже со знаками совсем иного типа — условными знаками или знаками-символами. Эти знаки не связаны со своими объектами ни физическими связями, ни сходством или подобием. Так, например, слово «луна» не связано с нашим небесным спутником никакой физической близостью в пространстве и времени. Нет между ними и никакого чувственного сходства или подобия. Между звучанием слова «луна» и самой луной не существует какой-либо логической связи. Наконец, нет между ними и функциональной связи (слово «луна» не является ни причиной, ни следствием, ни целью, ни свойством обозначаемого небесного тела и т.д.). Поэтому знаки-символы в общем произвольны. Та же Луна может быть обозначена звукосочетаниями «муун» (англ.), «монд» (нем.), «ай» (турецк.), «холд» (венгерск.) и др.
Что же связывает знаки-символы с тем, что они обозначают? Чтобы удобнее было говорить, заменим тяжеловесный оборот «то, что обозначает знак» одним словом «объект». Тогда ответ на поставленный вопрос можно сформулировать короче: знак-символ связывает с его объектом особое информационное отношение, а именно отношение обозначения.
Итак, значит, чтобы какое-нибудь действие или его результат стали знаком, надо, чтобы между этим действием (результатом) и определенным объектом установилось отношение обозначения. И обратно, чтобы какой-то объект (отношение, свойство, класс вещей, ситуация, процесс и т.д.) стал значением, надо, чтобы он был обозначен каким-то определенным знаком.
Как же устанавливается отношение обозначения? Все наблюдаемые тут приемы связывания знака с объектом можно свести к двум основным типам:
1. Остенсивные способы — они заключаются в указании на объекты знака или демонстрации примеров его значений. По-видимому, так научается маленький ребенок значениям слов. Ему показывают собаку и говорят: «Это собачка. А это не собачка. Это — киска» и т.д. Или демонстрируют ряд картинок, например, воробья, курицы, ласточки и т.д., приговаривая: «Это — птичка, и это — птичка, и это тоже птичка. Все это — птички». Примерно так же, тыкая пальцем в вещи и получая в ответ их названия, узнает значения слов неизвестного языка иностранец в чужой стране. (Другой распространенный вариант читая в магазинах названия под товарами или сталкиваясь с определенными ситуациями. Например, если в Венгрии в ответ на просьбу показать что-либо продавец каждый раз отвечает «ташшек!», нетрудно догадаться, что это означает «пожалуйста!».)
2. Интенсивные способы — они имеют место, когда значение знака устанавливается с помощью других знаков. Так, например, устанавливается значение иностранных слов при изучении языка по учебнику: «а moon» — по-русски «луна». Здесь отношение между словом и объектом устанавливается с помощью других (русских) слов. Аналогично поступаем мы, когда в обыденной речи разъясняем значение слова через словесные иллюстрации (пример — излюбленная студентами форма: «условный рефлекс — это, когда перед собакой зажигают лампочку...» и т.д.) или через синонимы («размельчить—это раздробить, измельчить, истолочь», «гнусный — это омерзительный, противный» и т.д.).
Читать дальше