Gordost i predubezhdenie

Здесь есть возможность читать онлайн «Gordost i predubezhdenie» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gordost i predubezhdenie: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gordost i predubezhdenie»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Gordost i predubezhdenie — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gordost i predubezhdenie», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I do not cough for my own amusement," replied Kitty fretfully. - Я кашляла не для удовольствия, - обиделась Китти.
"When is your next ball to be, Lizzy?" - Когда у вас следующий бал, Лиззи?
"To-morrow fortnight." - Через две недели.
"Aye, so it is," cried her mother, "and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself." - Ах, вот как, - воскликнула мать. - Значит, миссис Лонг вернется только накануне бала! Как же она нам его представит, если даже не успеет с ним до этого встретиться?
"Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her." - Тогда, дорогая моя, вы сможете оказаться полезной вашей приятельнице, представив ей мистера Бингли.
"Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teasing?" - Невозможно, мистер Беннет, невозможно, раз я сама не буду с ним знакома. Вы просто надо мной издеваетесь!
"I honour your circumspection. - Ваша осторожность делает вам честь.
A fortnight's acquaintance is certainly very little. Конечно, такое недолгое знакомство почти ничего не значит.
One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. Какое суждение можно составить о человеке в течение двух недель?
But if we do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself." Однако, если ее не познакомим с мистером Бингли мы, это сделает кто-нибудь другой. По мне - пускай миссис Лонг и ее племянницы тоже попытают счастья. Я даже готов взять такое доброе дело на себя, если оно вам очень не по душе.
The girls stared at their father. Девицы уставились на отца.
Mrs. Bennet said only, Миссис Беннет пробормотала:
"Nonsense, nonsense!" - Какой вздор!
"What can be the meaning of that emphatic exclamation?" cried he. - Что означает ваше выразительное замечание, сударыня? - спросил он с удивлением.
"Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense? - Считаете ли вы вздорным обычай, согласно которому, прежде чем иметь дело с незнакомым человеком, он должен быть вам представлен? Или вам не нравится существующий порядок такого представления?
I cannot quite agree with you there. Боюсь, наши взгляды в этом отношении слегка расходятся.
What say you, Mary? А ты, Мэри, что думаешь по этому поводу?
For you are a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make extracts." Ты ведь у нас такая рассудительная девица, читаешь ученые книги и даже делаешь из них выписки.
Mary wished to say something sensible, but knew not how. Мэри хотела сказать что-нибудь глубокомысленное, но ничего не смогла придумать.
"While Mary is adjusting her ideas," he continued, "let us return to Mr. Bingley." - Пока Мэри собирается с мыслями, - продолжал он, - вернемся к мистеру Бингли.
"I am sick of Mr. Bingley," cried his wife. - Не могу больше слышать о мистере Бингли, -заявила жена.
"I am sorry to hear that; but why did not you tell me that before? - Жаль, что вы не сказали мне об этом раньше.
If I had known as much this morning I certainly would not have called on him. Знай я это сегодня утром, я бы ни в коем случае к нему не поехал.
It is very unlucky; but as I have actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now." Экая досада! Но раз уж я у него побывал, боюсь, избежать с ним знакомства будет не так-то легко.
The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Bennet perhaps surpassing the rest; though, when the first tumult of joy was over, she began to declare that it was what she had expected all the while. Мистер Беннет добился, чего хотел, - дамы пришли в крайнее изумление. Особенно сильно была поражена миссис Беннет. Однако, когда первый порыв радости миновал, она принялась уверять, что именно этого от него и ждала.
"How good it was in you, my dear Mr. Bennet! - Вы поступили в самом деле великодушно, мой дорогой мистер Беннет!
But I knew I should persuade you at last. Хотя, признаюсь, я не сомневалась, что в конце концов добьюсь от вас этого.
I was sure you loved your girls too well to neglect such an acquaintance. Я знала, вы настолько любите наших девочек, что не способны пренебречь подобным знакомством.
Well, how pleased I am! and it is such a good joke, too, that you should have gone this morning and never said a word about it till now." Ах, как я счастлива! И как мило вы над нами подшутили. Подумать только, вы еще утром побывали в Незерфилде и до сих пор даже словом об этом не обмолвились!
"Now, Kitty, you may cough as much as you choose," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife. - Теперь, Китти, можешь кашлять сколько угодно,- сказал мистер Беннет, выходя из комнаты, чтобы не слышать восторженных излияний своей жены.
"What an excellent father you have, girls!" said she, when the door was shut. - Какой же, девочки, у вас прекрасный отец! -воскликнула она, когда дверь закрылась.
"I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me, either, for that matter. - Не знаю, право, чем вы отблагодарите его за такую доброту. Да и меня тоже.
At our time of life it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day; but for your sakes, we would do anything. Поверьте, в наши годы не так-то приятно каждый день заводить новые знакомства. Но ради своих детей мы готовы на все.
Lydia, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Bingley will dance with you at the next ball." Лидия, милочка моя, хоть ты и моложе всех, сдается мне, что танцевать на балу мистер Бингли будет именно с тобой.
"Oh!" said Lydia stoutly, - Меня этим не удивишь, - храбро заявила Лидия.
"I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest." - Хоть я и моложе, зато я - самая высокая.
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner. Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gordost i predubezhdenie»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gordost i predubezhdenie» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gordost i predubezhdenie»

Обсуждение, отзывы о книге «Gordost i predubezhdenie» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x