• Пожаловаться

Михаил Лермонтов: A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Лермонтов: A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 978-5-9925-1254-0, категория: Прочая научная литература / foreign_language / literature_19 / Русская классическая проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Михаил Лермонтов A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке

A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей роман великого русского писателя и поэта М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», написанный в 1838–1840 годах. Печорин – представитель последекабристского поколения, образ главного героя раскрывает особенности современной ему эпохи.

Михаил Лермонтов: другие книги автора


Кто написал A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“And the horse?” I asked the captain.

“Just a moment. Early the next morning Kazbich came, driving along the dozen sheep he wanted to sell. Tying his horse to a fence, he came to see me and I regaled him with tea, for, scoundrel though he was, he nevertheless was a kunak of mine.

“We began to chat about this and that. Suddenly I saw Kazbich jump – his face twisted and he dashed for the window, but it unfortunately opened to the backyard. ‘What’s wrong with you?’ I asked.

“‘my horse… horse!’ he said, shaking all over.

“And true enough I heard the beat of hoofs. ‘Some Cossack must have arrived.’

“‘No! Urus yaman, yaman,’ 4 4 A bad, bad Russian! he cried and dashed out like a wild panther. In two strides he was in the courtyard; at the gates of the fort a sentry barred his way with a musket, but he leaped over the weapon and began running down the road. In the distance a cloud of dust whirled – it was Azamat urging on the spirited Karagyoz. Kazbich drew his pistol from its canvas bag and fired as he ran. For a minute he stood motionless until he was certain he had missed. Then he screamed, dashed the gun to pieces against the stones, and rolled on the ground crying like a baby… People from the fort gathered around him – but he did not see anyone, and after standing about for a while talking it over they all went back. I had the money for the sheep placed next to him, but he did not touch it; he only lay there face down like a corpse. Would you believe it, he lay like that the rest of the day and all through the night? Only the next morning he returned to the fort to ask whether anyone could tell him who the thief was. A sentry who had seen Azamat untie the horse and gallop off did not think it necessary to conceal the fact. When Kazbich heard the name his eyes flashed and he set out for the village where Azamat’s father lived.’

“What did the father do?”

“The whole trouble was that Kazbich didn’t find him. He had gone off somewhere for six days or so. If he hadn’t done that, could Azamat have carried off his sister?

“The father returned to find both daughter and son gone. The lad was a smart one – he knew very well that his head wouldn’t be worth anything if he got caught. So he has been missing ever since. Most likely he joined some guerrilla band and perhaps ended his mad career on the Russian side of the Terek, or maybe the Kuban. And that’s no more than he deserved!

“I must admit that it wasn’t easy for me either. As soon as I learned that the Circassian girl was in Pechorin’s quarters, I put on my epaulets and strapped on my sword and went to see him.

“He was lying on the bed in the front room, one hand under his head and the other holding a pipe that had gone out. The door leading to the next room was locked, and there was no key in the lock; all this I noticed at once. I coughed and stamped my heels on the threshold, but he pretended not to hear.

“‘Ensign! Attention!’ I said as severely as I could. ‘Don’t you realize that I’ve come to see you?’

“‘Ah, how do you do, Maksim Maksimich. Have a pipe,’ he replied without getting up.

“‘I beg your pardon! I am no Maksim Maksimich: I am captain to you!’

“‘Oh, it’s all the same. Would you care to have some tea? If you only knew what a load I’ve got on my mind!’

“‘I know everything,’ I replied, walking up to the bed.

“‘That’s all the better, then. I am in no mood to go over it again.’

“‘Ensign, you have committed an offense for which I too may have to answer…’

“‘Well, why not? Have we not always shared everything equally?’

“‘This is no time to joke. Will you surrender your sword?’

“‘mitka, my sword!’

“Mitka brought the sword. Having thus done my duty, I sat down on the bed and said: ‘Listen here, Grigoriy Aleksandrovich, you’d best admit that it’s wrong.’

“‘What’s wrong?’

“‘That you kidnapped Bela. What a crook that Azamat is! Come now, admit it,’ I said to him.

“‘Why should I? She happens to please me.’

“Now what could I say to that? I didn’t know what to do. Nevertheless after a moment’s silence I told him he would have to give the girl back if her father insisted.

“‘I don’t see why I should!’

“‘But what if he finds out that she is here?’

“‘How will he?’

“Again I was in a blind alley.

“‘Listen, Maksim Maksimich,’ said Pechorin, rising, ‘you’re a good soul – if we give the girl to that barbarian he’ll either kill her or sell her. What has been done cannot be undone, and it won’t do to spoil things by being overzealous. You keep my sword, but leave her with me…’

“‘Supposing you let me see her,’ said I.

“‘She’s behind that door; I myself have been trying in vain to see her. She sits there in a corner all huddled up in her shawl and will neither speak nor look at you; she’s as timid as a gazelle. I hired the innkeeper’s wife who speaks Tatar to look after her and get her accustomed to the idea that she’s mine – for she will never belong to anyone but myself,’ he added, striking the table with his fist.

“I agreed to this too… What would you have had me do? There are some people who always get their own way.”

““What happened in the end?” I asked Maksim Maksimich. “Did he actually win her over or did she pine away in captivity, longing for her native village?”

“Now why should she have longed for her native village? She could see the very same mountains from the fort as she had seen from the village, and that’s all these barbarians want. Moreover, Grigoriy Aleksandrovich gave her some present every day. At first she proudly tossed the gifts aside without a word, whereupon they became the property of the innkeeper’s wife and stimulated her eloquence. Ah, gifts! What wouldn’t a woman do for a little colored cloth! But I’m getting off the subject… Pechorin tried long and hard to win her. In the meantime he learned to speak Tatar and she began to understand our language. Little by little she learned to look at him, at first sideways, but she was always melancholy and I too couldn’t help feeling sad when I heard her from the next room singing her native songs in a low voice. I’ll never forget a scene

I once witnessed while passing the window: Bela was seated on a couch, her head bowed, and Grigoriy Aleksandrovich stood before her. ‘Listen, baby,’ he was saying, ’don’t you realize that sooner or later you must be mine – why then do you torment me so? Or perhaps you love some Chechen? If you do, I’ll let you go home at once.’ She shuddered barely perceptibly and shook her head. ‘Or,’ he went on, ‘am I altogether hateful to you?’ She sighed. ‘Perhaps your faith forbids your loving me?’ She grew pale but did not say a word. ‘Believe me, there is only one Allah for all people, and if he permits me to love you why should he forbid you to return my love?’ She looked him straight in the face as if struck by this new thought: her eyes betrayed suspicion and sought reassurance. And what eyes she had! They shone like two coals.

“‘Listen to me, sweet, kind Bela!’ Pechorin continued. ‘You can see how I love you. I am ready to do anything to cheer you: I want you to be happy, and if you keep on grieving, I will die. Tell me, you will be more cheerful?’ She thought for a moment, her black eyes searching his face, then smiled tenderly and nodded in agreement. He took her hand and began to persuade her to kiss him. But she resisted weakly and repeated over and over again: ‘Please, please, no, no.’ He became persistent; she trembled and began to sob. ‘I am your captive, your slave,’ she said, ‘and of course you can force me.’ And again there were tears.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «A Hero of our time / Герой нашего времени. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.