В §2 обсуждается понятие семиотической концептуализации <���некоторого> фрагмента мираи наиболее важная для нас его разновидность – семиотическая концептуализация тела и телесности. Показано, что для построения семиотической концептуализации тела и телесности требуется описать большое количество объектов, часть которых относится к реальному миру, часть – к естественному языку, а часть – к языку тела.
В §3 вводится понятие класс( тип) соматических объектов, рассматриваются имена отдельных классов и их представителей. Это само тело (раздел 3.1), части тела (3.2), части частей тела (3.3), органы (3.4), кости (3.5), телесные покровы (3.6) и телесные жидкости (3.7).
Поскольку языковое и, шире, семиотическое описание телесных объектов (как, впрочем, и описание других видов объектов действительности) невозможно без указания признаков и значений признаков таких объектов, мы посвятили главу II телесным признакам.
В §1 этой главы обсуждаются основные классы признаков, характеризующих соматические объекты (далее – телесных признаков). Все телесные признаки делятся на два больших класса: формальныеи функциональные признаки. В классе формальных признаков выделяются три подкласса: классификационные, структурныеи физические, а в классе функциональных признаков – два подкласса: <���собственно> функциии дисфункции< соматических объектов>. Даются подробные характеристики каждого из выделенных подклассов телесных признаков. Раскрывается роль многих из таких признаков в русском языке и русской культуре.
Далее (§2–4) рассматривается ряд структурных признаков соматических объектов, а именно «биологическая парность» и «семиотическая парность <���соматического объекта>» (§2), «форма <���соматического объекта>» (§3) и «размер <���соматического объекта>» (§4). В §5–8 описываются физические признаки соматических объектов, такие как «ориентация» и «местоположение» (§5), «звуки и звучания» (§6), «цвет» (§7), «температура» (§8). В §9 речь идет о признаке «структура соматического объекта», а в §10–11 строится типология функций и анализируются основные функции и дисфункции некоторых соматических объектов. Завершает главу §12, в котором рассматривается взаимодействие физических признаков соматических объектов и характеристик людей – обладателей данных объектов.
Содержание главы III составляют описания конкретных соматических объектов разных типов и имен этих объектов. В §1 и 2 рассматриваются объекты, относящиеся к классу частей тела. Это голова (§1) и плечи (§2). В §3–5 исследуются части частей тела: щеки (§3), ноздри (§4) и пупок (§5). Телесным покровам – волосам <���на голове> – посвящен §6. Разные виды костей, такие как собственно кости (кость, ребро) и объединения костей (скелет, позвоночник), сочленения костей, или суставы (локоть, колено), обсуждаются в §7, а телесные жидкости, такие как слезы, составляют основной предмет §8. В отдельном разделе (§9) рассматривается уникальный класс телесных объектов – кулак. Этот класс состоит ровно из одного элемента, так сказать, телесной конфигурации. Завершает главу §10, посвященный рудиментарным органам, или просто рудиментам (среди них аппендикс, родинки и родимые пятна, копчик), и телесным атавизмам.
Глава IV написана с целью раскрыть особенности семиотической концептуализации тела и некоторых телесных объектов в ряде культур, отличных от русской. В §1 приводятся комментированные фрагменты классификаций телесных объектов и их имен для литовского и арабского языков. В §2 излагаются результаты сопоставительного анализа семиотической концептуализации тех фрагментов русского и французского телесных кодов, которые касаются соматического объекта «волосы <���на голове>». В частности, указываются виды волос и их русские и французские языковые обозначения, описываются французские имена структурных, физических и функциональных признаков волос и значения этих признаков. Раскрываются нетривиальные соответствия между русскими выражениями и их французскими переводами. В §3 рассматриваются некоторые особенности финских, казахских и киргизских жестовых систем в их сопоставлении с русской жестовой системой, а в заключительном §4 сопоставляются фразеологические обороты со словами зубы , локти , колени , а также некоторыми другими названиями костей в русском и английском языках и в языке хинди. Показаны различия семантических акцентов в некоторых русских фразеологических оборотах и их переводах.
Читать дальше