Геннадий Евстигнеев - Тайны продуктов питания

Здесь есть возможность читать онлайн «Геннадий Евстигнеев - Тайны продуктов питания» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Пищевая промышленность, Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайны продуктов питания: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайны продуктов питания»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пища всегда была нашей естественной и неизбежной потребностью, но отношение к ней менялось с изменением социальных условий. Красноречивым свидетельством этого является тот огромный интерес к разнообразным продуктам питания, к их природе и свойствам, который проявляет сегодня каждый из нас. Только, достигнув высокого уровня жизни и культуры, человек, свободный от проблемы — где и как добыть пищу, имеет возможность выбирать из огромного ассортимента высококачественных продуктов то, что отвечает его вкусу, что полезнее и нужнее ему, и не только выбирать, но и руководить своим питанием, строить его сообразно требованиям науки о питании и запросам собственного организма. Эта книга — отклик на живой интерес самых широких слоев населения ко всем «таинствам», связанным с пищей и питанием. Читатель узнает о том, какие «тайны» хранят привычные для нас продукты, каковы их свойства и физиологическая ценность; что и как ели наши предки, откуда родом наша пища; познакомится с современной техникой пищевой индустрии, с химией в пищевой промышленности.
Каждый найдет в этой книге что-то неожиданное и интересное для себя.

Тайны продуктов питания — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайны продуктов питания», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Родина шпината — Иран. Долгое время его использовали только как приправу. В Европе шпинат начали разводить в XV веке. Индия — родина кабачков. В средние века это растение было завезено из Индии в Африку, а оттуда перешагнуло Средиземное море и перешло в Испанию, а затем в другие страны Европы. Маслины (оливки), культивировавшиеся с доисторических времен в Малой Азии, издавна известны во всех средиземноморских странах. Оливковая ветвь была символом мира еще до нашей эры. Земляной орех впервые узнали в Бразилии, Вест-Индии (где он называется мани) и Перу (где он получил название и н ч и к). Испанцы, которые проникли в Мексику в XV веке, путали земляной орех с бобами дерева какао (какауатль). Растение было завезено в Азию и Африку. Во Франции оно впервые было использовано в качестве пищевого продукта в шестидесятых годах прошлого века. В настоящее время первое место в мире по производству земляного ореха занимает Индия, где под этой культурой занято около 800 тысяч гектаров.

Родина какао — Мексика. Из бобов какао ацтеки приготовляли ароматный напиток ксокоатль или чокоатль. Эти бобы были столь ценными, что их использовали в качестве разменной монеты. В начале XVI столетия испанцы привезли какао в свою страну и приблизительно в 1520 году ввели моду пить чоколате. В следующем столетии эта мода распространилась и во Франции. Сейчас главными производителями какао являются Гана и Берег Слоновой кости.

Родина кофе — Эфиопия. Кофейное дерево было завезено в Аравию из Эфиопии примерно в XIV веке. Из Эфиопии кофе проник в Иран, Ирак, Сирию, Турцию, Ливан, Египет. Приблизительно в 1570 году кофе стал известен в Венеции, а еще через сто лет его уже знали во многих крупных городах Европы.

В 1616 году кофе попал в Вест-Индию. Голландцы завезли его в Южную Америку, и впоследствии Бразилия стала основным производителем кофе. Город Сан-Паулу обязан своим развитием ко^е, а его порт Сантус сейчас является «кофейной столицей» мира.

Как произошли названия

Много загадок можно разгадать в названиях пищевых продуктов. Мы порой и не представляем себе, какой длинный путь прошли эти названия, прежде чем обрели ту форму и значение, к которым мы привыкли.

Только что мы рассказали о мексиканском происхождении помидоров, так вот, когда помидоры привезли в Европу, в Италию, и начали культивировать, то их назвали «золотыми яблочками» — pomidoro (помидоро). Настоящее название было у ацтеков — томатль, французы переделали его в tomate (томат). Такие же превращения произошли и с другими названиями. Слово баклажан или «синие помидоры» происходит от персидского «бадлижан»; морковь, так же как и чешское «мрква» и польское «моркев», происходит, по-видимому, от готского «маухро» и от древнегерманского «морха», что значило «желтая репа». Арбуз — название, заимствованное из языка татар, которые получили его из персидского «харбуза». Украинцы называют гарбузом тыкву. У персов же «харбуза» обозначает дыню, а словом того же корня они называют и огурец.

Занимательно происхождение слова апельсин. Оно происходит из двух немецких слов — «апфель» (по-немецки — яблоко) и «си-на» (или Китай), то есть «китайское яблоко». По-французски же апельсин называется «оранж», отсюда и название цвета — оранжевый. В свою очередь это слово происходит от арабского названия апельсина — «наранжи», что значит «золотистый». Яблоком — точнее медовым яблоком — называли айву, по-гречески — «мелимелон». В латыни айва называлась «мелимелум». Позднее через португальский «мармелада» и французский «мармелад» это слово пришло к нам как название варенья из айвы, а затем и нашего мармелада — яблочного, сливового и другого. Русское абрикос, французское «абрико», немецкое «абрикосе», по-видимому, происходят от латинского «прекокс», что значит «скороспелый».

Персик происходит от латинского «персикум», что значит «персидский». Латинское «малум персикум» означает «персидское яблоко». Алыча по-персидски и по-тюркски «алуча» — значит «слива». Название халвы — этой восточной сладости, — как и следовало ожидать, происходит от арабского «халвият», что значит «сладости».

Пряник — это название произошло от слова «пряный» потому, что в пряники раньше клали имбирь, душистый перец и прочие пряности. Немцы до сих пор называют пряник «пфеферкухен» — пирожок с перцем.

А откуда взялось слово пряность? От корня «пърь», принадлежащего слову «пъпърь», то есть «перец». Это старославянское слово позаимствовано из латинского языка — «пипер» или из греческого — «пепери» (перец). Отсюда же и разновидность перца «паприка» и острое румынское и венгерское блюдо «паприкаш». Немецкое «пфефер» того же происхождения. Отсюда же выражение «задать феферу» — пробрать, дать головомойку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайны продуктов питания»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайны продуктов питания» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайны продуктов питания»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайны продуктов питания» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x