— Кто там? — спросил по-русски Рудольф.
— Хозяйка это! — громко ответила Светлана. — Открывайте скорее, а то угорите от печки!
Снова послышался скрип кровати, и через минуту дверь распахнулась. На пороге стоял Рудольф в белых кальсонах. Виктор тут же упёр ствол ему в живот и втолкнул обратно в комнату. Светлана осталась ждать на улице.
— Тихо будь! — потребовал Виктор и, нащупав левой рукой на стене выключатель, включил свет.
Ханс сидел на диване в таких же кальсонах, как у Рудольфа, и беспомощно щурился, пытаясь рассмотреть вошедшего.
— Ты тоже садись! — указал Виктор стволом на кровать.
Рудольф сел, мягкая сетка прогнулась под его весом. Виктор встал у изножья кровати и дивана, между которыми был узкий проход.
— Паспорта давайте! — потребовал он.
Рудольф сказал что-то по-немецки.
— По-русски говори! — приказал Виктор.
— Он не понимает по-русски, — ответил Рудольф.
— Значит, ты оба паспорта доставай! Только чтобы я видел! Где они у вас?
— В сумках.
— Сумки сюда! Медленно!
Рудольф подвинулся к изголовью, взял со стула свою сумку, поставил на пол, и ногой придвинул к Виктору. То же самое он сделал и с сумкой Ханса. Не опуская ствола, Виктор присел, открыл обе сумки, заглянул внутрь, пошарил в каждой из них рукой. Оружия не было.
— В кармане, — подсказал Рудольф.
Виктор достал из наружных карманов сумок два немецких загранпаспорта, взглянул на фото и на присутствующих, прочёл вслух фамилии и имена по очереди:
— Хоффман Ханс…
Услышав своё имя, Ханс кивнул.
— И Дефлер Рудольф.
Рудольф тоже кивнул, и даже привстал на кровати.
Виктор придвинул к себе табурет, бросил на него паспорта и сел сверху.
Ружьё положил на колени стволом влево. Второе ружьё висело у него за спиной стволом вверх. Увидев, как незваный гость поступил с паспортами, Ханс скривился.
— Не нравится? — насмешливо спросил Виктор. — Будешь кривиться — вообще в печку выброшу. Рудик, переведи ему! Всё, что я буду говорить, переводи, и его ответы мне.
Рудольф негромко, как это делают профессиональные переводчики, заговорил по-немецки. Ханс покосился на пышущую жаром печь.
— Вижу, что понял, — улыбнулся Виктор. — Так вот, хлопчики: я тот, кого вы искали. Сам к вам пришёл.
— Я никого не искал, — сказал Рудольф. — Он взял меня как переводчика, хоть я и не так хорошо владею русским… Просто за деньги.
— Просто за деньги, — повторил Виктор. — Хорошая фраза — коротко и ясно. Но ты, Рудик, меня не перебивай, твоё дело переводить. Спроси, что ему от меня нужно.
Пока Рудольф переводил сказанное, Виктор открыл настежь дверь — в одежде ему было очень жарко. Светланы на улице уже не было. Виктор переставил табурет поближе к двери, и снова сел.
Выслушав перевод, заговорил Ханс.
— Он хочет предлагать вам выгодную сделку, — переводил Рудольф. — Вы предоставите ему карту и жильё, а он привезёт очень сильный металлический искатель. Очень редкий и дорогой прибор. Ханс говорит — у вас не хватит денег, чтобы самому раздобыть такой прибор.
— Что за мода считать чужие деньги?! — картинно возмутился Виктор. — Откуда ему знать, хватит их у меня, или нет? И про какую карту он говорит?
— Он говорит, что, вероятно, Ирма уже рассказала вам про карту. А если не рассказала… Он не хочет говорить об этом при мне, — сказал Рудольф. — Он просит использовать как переводчика Ирму, потому что мне не нужно знать лишнего.
— А разве ты не знаешь?
— Я знаю, что ему нужна какая-то старая карта, — ответил Рудольф. — Но что это за карта и для чего она, я не знаю, и не хочу знать.
"Кто же всё-таки из них врёт — Ирма, или Ханс?" — напряжённо думал Виктор.
— Ладно, — сказал он. — Я устрою ему такую возможность. Приходите ко мне сегодня днём, в… — на пару секунд Виктор задумался, — В 12 часов приходите. Адрес знаете?
— Да, — перевёл Рудольф ответ Ханса. — Мы будем ровно в 12 часов.
— Вот тогда и паспорта свои получите, — сказал Виктор, и поднялся. — Если, конечно, вести себя хорошо будете.
Взяв паспорта, он пошёл к выходу, но у самой двери остановился.
— И да, — добавил он, словно только что вспомнил. — Не дай вам бог чем-то обидеть хозяйку этого дома! Здесь вам не Германия, закопаю — никто и не найдёт. Ферштейн?
— Понимать? — автоматически перевёл Рудольф на русский.
— Их бин ферштеен, — ответил Ханс.
— Я тебя понял, — перевёл Рудольф.
— Ну, до встречи! — сказал Виктор, и вышел.
— Поговорил? — спросила Светлана, когда он вошёл в дом.
Читать дальше