Нгуэн-Ким Май Тхи - Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]

Здесь есть возможность читать онлайн «Нгуэн-Ким Май Тхи - Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Эксмо, Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если бы можно было рассмотреть окружающий мир при огромном увеличении, то мы бы увидели, что он состоит из множества молекул, которые постоянно чем-то заняты. А еще узнали бы, как действует на наш организм выпитая утром чашечка кофе («привет, кофеин»), более тщательно бы выбирали зубную пасту («так все-таки с фтором или без?») и наконец-то поняли, почему шоколадный фондан получается таким вкусным («так вот в чем секрет!»). Химия присутствует повсюду, она часть повседневной жизни каждого, так почему бы не познакомиться с этой наукой чуточку ближе? Автор книги, по совместительству ученый-химик и автор уникального YouTube-канала The Secret Life of Scientists, предлагает вам взглянуть на обычные и привычные вещи с научной точки зрения и даже попробовать себя в роли экспериментатора! В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

36

Всего в химии выделяют шесть типов химической связи. В школьном курсе химии, как правило, изучают четыре типа: ковалентная, ионная, металлическая и водородная. – Прим. науч. ред.

37

Другие общепринятые названия: кристаллический фиолетовый, метиловый фиолетовый. – Прим. науч. ред.

38

В апреле 2020 года опубликовано SCCS (Scientific Committee on Consumer Safety), которое подробно описывает клинические испытания. На странице 37, п. 4 говорится: «In light of the new data provided, does the SCCS consider that Aluminium compounds are safe in Antiperspirants» («в свете представленных новых данных SCCS считает, что соединения алюминия безопасны в антиперспирантах»).

39

«Inspired by clouds» – «Вдохновленная облаками» (англ.), слоган марки Smart Water. – Прим. пер.

40

Perfectly fine – прекрасно, совершенно нормально (англ.). – Прим. пер.

41

Unique Selling Point – уникальное торговое предложение; отличительный потребительский мотив, создающий конкурентное преимущество компании или товара (англ.). – Прим. пер.

42

Сеть магазинов-дискаунтеров в Германии. – Прим. пер.

43

Диполь – совокупность двух равных по абсолютной величине разноименных точечных зарядов, находящихся на некотором расстоянии друг от друга. – Прим. науч. ред.

44

GEZ (Gebühreneinzugszentrale der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten) – Центр сбора платежей для общественных вещателей; в Германии взимается налог на пользование бесплатными теле– и радиоканалами – раньше сборы производились по количеству приборов и по домам ходили проверяющие наличие приемников. С 2013 года соответствующий налог платит каждое домохозяйство независимо от количества приборов. – Прим. пер.

45

Цис– и трансизомеры одной и той же молекулы различаются по тому, как располагаются в пространстве заместители по отношению к двойной связи (или к циклу). Если заместители расположены по одну сторону от двойной связи, молекулу называют цисизомером, если по разные стороны – трансизомером. – Прим. науч. ред.

46

Ганаш – крем или начинка из шоколада, сливок и сливочного масла. – Прим. пер.

47

Имеется в виду растение Ваниль плосколистная или Ваниль душистая (Vanilla planifolia). В наши дни культивируется в Центральной Америке, на севере Южной Америки и во влажных тропических лесах Флориды (США). – Прим. науч. ред.

48

Шот (англ. shot) – широко распространенная в англоязычных странах посуда емкостью 45 мл для употребления напитка, выпиваемого одним глотком. – Прим. ред.

49

Прямой перевод с английского взят отсюда: https://www.litmir. me/br/?b=189591&p=3. Выделенный квадратными скобками пассаж в книге опущен. – Прим. пер.

50

Free hugs – бесплатные объятия (англ.). – Прим. пер.

51

В природе встречаются около 500 аминокислот, но в генетическом коде используется только 20. – Прим. науч. ред.

52

Прецизионный – отличающийся высокой точностью. – Прим. ред.

53

Общепринятое русское название – врожденная непереносимость алкоголя. – Прим. науч. ред.

54

Традиционные карнавалы проходят в Германии в течение недели перед началом Великого поста и корни имеют примерно те же, что русская Масленица. Во всех регионах страны свои карнавальные традиции; самые известные карнавалы – в Мюнхене и Кёльне. – Прим. пер.

55

Пятое время года – так в Германии называют карнавальный сезон. – Прим. пер.

56

Сумасшедший понедельник – последний понедельник карнавала, когда веселье достигает апогея. – Прим. пер.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Оксана Обухова - Стоять, бояться!
Оксана Обухова
Ким Майклс - Воин мира
Ким Майклс
Отзывы о книге «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]»

Обсуждение, отзывы о книге «Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x