13 "Парамадибуддха", или "Изначальный Будда", упоминаемый в тринадцатой главе (прим. 2).
14 Я рассматривал эту важную трилогию в одиннадцатой главе. Должен признать, что в моем предыдущем переводе трактата Первого Далай-
ламы о Калачакре, включенном в "Избранные сочинения Первого Далайламы "Мост между сутрами и тантрами'*, я несколько исказил связь между
"Трилогией" и "Большим комментарием «Чистый [Незапятнанный] свет»".
Смотрите мое примечание к "Трилогии бодхисаттв" в первом разделе Библиографии, где сказано больше об этом важном собрании текстов. Также смотрите ниже пятнадцатое примечание.
15 "Словарь понятий Калачакры согласно воззрениям Ламы Цонкхапы", составленный Лонгдол Ламой (см. вступление к Библиографии), проливает свет на природу нескольких из этих важных письменных текстов традиции Калачакры:
Собрание текстов, известное как "Трилогия бодхи-саттв", включает в себя "Большой Комментарий «Чистый [Незапятнанный] Свет»", состоящий из двенадцати тысяч строф [стихов]; "Комментарий Ваджрагарбхи", который является разъяснением Хеваджра Тантры*" известной как Тантра Двух Форм, объясненный в понятиях пути Калачакры; и "Комментарий Ваджрапани", разъясняюший тантру Херука Чакрасамвара, также изложенный в терминах, совместимых с доктриной Калачакры.
Что касается Комментария махасиддхи Наропы к "Трактату на Посвящения", при создании этой важной работы Наропа многое заимствовал из Гухьясамаджа Тантры, изложенной в восемнадцати главах, описав ее в терминах согласно учению Калачакры. Впоследствии Лонгдол Лама продолжил внесение в список другой важной по содержанию индийской литературы, таких как сочинения Калачак-рапады, а также наиболее значительные тексты школы Гелугпа, таких авторов как Басо Чоджи (Ba-so-ckos-rje), Норсанг Гьяцо (Nor-bmng-brgya-4sko), и т. д.
16 Все эти сочинения могут быть найдены в разделе Тибетского Канона, известного как Танджур, — собрании переведенных с санскрита буддийских текстов-комментариев к поучениям Будды, отличных от наставлений, проповеданных самим Буддой. Эти последние священные писания находятся в другом разделе Тибетского Канона - в собрании текстов, известном как Канджур.
17 Это относится к особой линии преемственности школы Сакьяпа, восходящей к индийскому махасиддхе Вирупе, мастеру, который специализировался в практике Хеваджра-тантры, одной из основных тантр, и практике Калачакры как одной из «чистых» тантр. Он передал слияние идей этих двух тантр, исходя из своего личного медитативного опыта, множеству учеников, и, в конечном счете, они были интегрированы школой Сакья в тибетский буддизм. Вирупа является основным индийским учителем, вдохновившим успешное взаимное пересечение традиций Хеваджра-тантры и Калачакра-тантры. Результатом этого пересечения стало то, что в наиболее полный цикл изучения доктрины Калачакры теперь включаются несколько важных текстов из цикла Хеваджра-тантры. Они перечислены Тринадцатым Далай-ламой в шестнадцатой главе.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
1 Этот известный учитель Калачакры передал учение в линии преемственности духовным наставникам Далай-ламы. Они, в свою очередь, передали учение этой линии преемственности Его Святейшеству Четырнадцатому Далай-ламе. Среди них основным учителем передачи являлся старший наставник Далай-ламы XIV Линг Ринпоче, а непосредственным духовным отцом Далай-ламы в этой линии передачи учения был Кьябдже Кхан-гсар Дордже Чанг. Другой известный мастер Калачакры того же поколения мастеров — известный Пабонгха Ринпоче, который также дал наставления в учение Калачакры в этой линии преемственности двум наставникам Далай-ламы.
рекламация (повторение) личной мантры учителя — обычная практика в тибетском буддизме. Каждая школа имеет определенную манеру передачи мантр своих учителей; в настоящее время существует свыше двенадцати разновидностей форм передачи именной мантры.
Одна из распространенных мантрических декламаций приводится здесь как личная именная мантра Далай-ламы. Первые четыре слова — ом ах гуру ваджрадхара (от ah guru vajradhara) — обычная часть стандартной мантры, так же как и последние четыре слова
— сарва сиддхи хум хум (sarva siddhi hum hum). Те пять слов, которые находятся в середине приводимой мантры, — вагиндра сумати шасандхара самундра шрибхадра (vagindra sumati shasanadhara samudra shribhadra) — являются (монашеским) именем Его Святейшества — Нгаванг Лобсанг Тэндзин Гьяцо (Ngawang Lobzang Tenzin Gyatso), и означают в переводе с санскрита Красноречивый Мудрый Держатель Учения, Он Возвышенной Славы. Кстати, это не цветистые титулы Далай-ламы, а всего лишь обычное в буддизме монашеское имя, не более грандиозное, чем те, которые получают самые скромные новички во время инициации.
Читать дальше