Средний танк советского производства, полностью устаревшая модель.
«Здесь у нас тихо. Обстановка почти романтическая» (англ.) .
«Смотришь как и делаешь так же» (англ.) .
«Иногда видишь, как пациент умирает у тебя на глазах, и ничего не можешь сделать» (англ.) .
«Бомба с гвоздями». Этот термин обычно относят к самодельным взрывным устройствам, начиненным гвоздями или кусками металла, которые часто используются афганскими и иракскими повстанцами. Но сирийцы употребляют его для обозначения снарядов, которые, вместо того чтобы разрываться на куски, как обычный минометный снаряд, разбрасывают пригоршню дроби на манер охотничьего карабина. Эти боеприпасы широко применяются в Хомсе, но я так и не смог выяснить их происхождения. Они оставляют на теле раны в виде маленьких круглых дырочек, которые ни с чем не спутаешь.
Это слово обозначает фразу «Allahu аkbar!» («Аллах велик!»).
Musahab – жареное куриное филе со специями, foul – темные бобы, запеченные с овощами.
Сирия.
Имеется в виду учиненное в феврале 1982 года военными силами Хафеза Асада, отца Башара, фактическое разрушение города Хама, в ходе которого, по разным оценкам, погибло от 10 до 35 тысяч человек. Результатом его стало окончательное подавление вооруженного восстания сирийских «Братьев-мусульман», начавшееся с большой серии убийств крупных деятелей-алавитов. После событий в Хаме партия «Братья-мусульмане» была запрещена, многие из ее членов казнены, а те, кому удалось уцелеть, бежали за границу. Сегодня они составляют костяк Национального совета Сирии, представительного органа оппозиции.
«С марта наша работа налаживается. Врачей набралась уже целая группа. Теперь мы работаем эффективнее» ( англ .).
«Ты видишь это? И что же остается делать нам, если они себе такое позволяют?» ( англ .).
«Они размещают это видео в сети, чтобы сказать: „Смотрите, мы трахаем суннитских девушек“. Для нас, арабов и мусульман, это очень тяжело» ( англ .).
Мусульманский праздник, называемый также «малый Байрам».
«Нам нужна международная помощь».
«Как-нибудь потом, если Бог даст».
Liwa – это бригада, katiba – батальон. То есть Тласс с товарищами планировали поднять на мятеж от десяти до двенадцати тысяч человек.
Майор.
«Я не с ними, я с этими людьми. Неправильно: если я алавит, то я с алавитами. Нет. Если они делают плохо, я попробую делать хорошо» ( англ .).
«Я очень рад, теперь совсем не то, что раньше. Когда ты служишь в армии, если ты знаком с каким-то важным человеком, то живешь хорошо. Если нет, ты в дерьме» (англ.).
«Я не слышал, чтобы кто-то говорил: мы хотим убивать алавитов вообще. Только конкретных людей, которые совершили преступления» ( англ .).
«Мне это очень понравилось» ( англ .).
«Бронированная разведывательно-дозорная машина» – четырехколесный водонепроницаемый бронетранспортер советского производства, (амфибия с легкой броней), на башне которого обычно установлен пулемет калибра 14,5 мм.
Бригадный генерал.
Молитвенные четки.
Большой поселок в десяти километрах от Хомса, опорный пункт САС.
«Расскажите всем, что мы – не исламисты». – «Я коммунист, и исламистов ненавижу» (англ.).
Рынок.
Шилка – русское название ЗСУ-23-4 – Зенитной Самоходной Установки, противовоздушного оружия советского производства с легкой броней и четырьмя орудиями 23-мм. Судя по всему, сирийская армия использовала их для ведения огня по наземным целям во время боев в городских условиях.
«На следующей неделе я еду в Саудовскую Аравию. Пожалуйста, не показывай мое лицо. Я уезжаю в среду. Лицо – большие проблемы» ( англ .).
«Армия Асада нас видит, они стреляют. Поэтому мы митингуем здесь. Мы не можем пойти на широкую улицу. Они стреляют» (англ.).
Типография «Minuit» (в переводе с французского – «Полночь») начала свою деятельность с печатания листовок для участников Сопротивления, а впоследствии выросла в издательство.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу