ВП СССР - Полная функция управления на Руси и в США - об этике и управленческом профессионализме

Здесь есть возможность читать онлайн «ВП СССР - Полная функция управления на Руси и в США - об этике и управленческом профессионализме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Политика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«О текущем моменте», №№ 4, 5 (88, 89), 2009 г.
Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме

Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

209

Поверхностность понимания может быть обусловлена той технологией, на основе которой «великие» люди пишут книги, выходящие за их подписью. Пример: в книге 395 страниц, на странице 38 строк, в строке порядка 40 символов, итого в книге 600400 символов. При скорости печати 60 ударов по клавиатуре в минуту (140 ударов — норма для оценки «удовлетворительно» в советском ПТУ по специальности «Машинопись и делопроизводство») создание первотекста требует 167 часов, после чего первотекст надо раза два — три прочитать, на что отведём ещё 30 часов. Итого получим около 200 часов как минимум, необходимых для работы над текстом до передачи его в издательство. Причём это — действительно минимум, поскольку даже если автор способен набирать текст технически со скоростью 60 ударов в минуту, то в реальном процессе написания надо ещё и думать, и вносить в ранее написанные фрагменты первотекста какие-то уточнения. Т.е. полученные нами 200 часов надо умножить ещё на 2 — на 3. И соответственно книгу объёмом около 400 страниц (такова примерно по объёму книга Обамы), если писать её честно единолично, выкраивая свободное время на фоне основной работы, — за год не написать; либо для её написания придётся пожертвовать основной работой. А за время честного написания «политический момент» может измениться, и книга при всех её содержательных достоинствах просто не сможет съиграть роль инструмента, решающего определённые задачи в политике. Последнее обстоятельство требует значительного ускорения процесса, и потому «великие» политики и претенденты в «великие» политики пишут свои книги иначе. На первом этапе создания шедевра будущий автор наговаривает на магнитофон как максимум некое повествование, а как минимум — только тезисы и пожелания о том, что и как в предполагаемой книге должно быть освещено (до появления магнитофонов их роль выполняли секретари-стенографисты). После этого аудиозапись передаётся «литобработчикам» — «спичрайтерам», которые либо развивают тезисы в текст, выполняя за автора практически всю работу, либо преобразуют в текст авторское повествование, исправляя стилистические ошибки и адаптируя изустное повествование к восприятию через зрительный канал читателя (хорошая изустная речь — плохой для восприятия текст, хороший тест — плохое для восприятия изустное выступление). Это не простое дело, поскольку с одной стороны, необходимо уловить и сохранить характерный стиль будущего «автора», а с другой ― незаметно для «автора» — дополнить текст «умными мыслями», если сам автор до них дойти не смог, уточнить фактологию, хронологию и т.п. При этом разные «литобработчики» могут работать над разными фрагментами книги, после чего их произведения необходимо привести «к общему знаменателю», чтобы не представить «автора» шизофреником, который по одним и тем же вопросам в разных фрагментах текста излагает взаимоисключающие друг друга мнения (примером такого рода коллективной шизофрении «спичрайтеров» является книга “Морская мощь государства”, дважды издававшаяся в СССР за подписью главкома ВМФ С.Г.Горшкова).После того, как изустное повествование автора или тезисы-пожелания преобразованы в текст, будущая книга проходит несколько этапов согласования с автором. На этом этапе многое зависит от того, кто умнее и лучше чувствует миссию, которая должна съиграть книга в обществе, в политике: «автор» — либо «литобработчики»:ЕСЛИ «автор» умнее и компетентнее «литобработчиков», то он устраняет их «ляпы», несколько иначе расставляет акценты в подаче информации, вставляет, где надо разного рода «изюминки».Если «литобработчики» умнее “автора”, то на каждом из этапов уточнения и согласования текста “автор” всё более и более проникается уважением к себе, как к «великому» (настоящему или будущему руководителю либо иного рода деятелю) и искренне начинает верить, что умные мысли, которые он находит в «своей» книге и которые он не до конца и сам понимает, пришли к нему в процессе диктовки текста на магнитофон (Дело было во времена Александра III. Железнодорожный магнат иудей Поляков издал за своей подписью роскошную монографию о развитии железнодорожного дела в России. Один из экземпляров он решил подарить С.Ю.Витте, который в то время был министром путей сообщения. С.Ю.Витте, принимая подарок, не сдержался и съязвил: А сам-то читал?) . То есть, всё в идеале должно протекать примерно так, как пишет в одном из афоризмов В.О.Ключевский: «Ваше дело творить без сознания, наше понимать без творчества ваше создание» (В.О.Ключевский. Сочинения в 9 томах. Москва, «Мысль», 1990 г., т. 9, Афоризмы и мысли об истории, стр. 397) , если в первой части фразы видеть дело «спичрайтера» (идеальный «спичрайтер» должен жить в режиме «написал гениально — и тут же напрочь забыл, чтобы потом искренне увидеть в шефе-заказчике — гения) а во второй — минимум обязанностей «автора». В наиболее серьёзных случаях «литобработчиком» может быть носитель концептуальной власти или её представитель. После того, как на книге, выпущенной миллионными тиражами за подписью «автора» — заказчика ― заказчик может искренне воспринимать её как своё собственное произведение. Читатели же в этом в их большинстве и не сомневаются. И это ― норма современной культуры библейской цивилизации. Однако хотя именно эта технология написания политических книг, статей, диссертаций, воспоминаний и размышлений — наиболее распространена, никто — даже из числа профессиональных юристов, — не обеспокоен ни своим «пиратством» “авторов”, ни соблюдением авторских прав на «интеллектуальную собственность» «литобработчиков» — «спичрайтеров». Однако это — усовершенствованная старая технология, по какой причине ещё Пётр I установил регламент проведения заседаний: «А в собрании говорить не по писанному, чтобы дурь всякого видна была» — какое требование практически полностью блокировало возможность «продажи» умными «спичрайтерами» дураков в качестве «записных умников».Если же из описанного процесса удалить персонально-авторские права «автора»-заказчика и всех прочих участников, освободиться от необходимости выдержать текст в узнаваемой стилистике «автора»-заказчика, освободиться от желания кому-либо угодить (или хотя бы не обидеть), то при условии, что книга посвящена действительно актуальной для общества проблематике, — у творческого коллектива есть шансы войти в тандемный или политандемный режим деятельности (в зависимости от состава творческого коллектива)и получить действительно выдающееся произведение коллективного творчества с персонально не определяемым творческим вкладом каждого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме»

Обсуждение, отзывы о книге «Полная функция управления на Руси и в США: об этике и управленческом профессионализме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x