Суд Мюнхена рассмотрел иск баварских властей и постановил, что владелец стартовавшего в начале года проекта «Газеты как свидетели» Питер Макги может продолжить изготовление массовым тиражом и пускать в широкую продажу по всей территории Германии факсимильные копии немецкой периодики, выходившей в стране до 1938 года. Издатель из Великобритании, глава издательского дома «Альбертас ЛТД» Питер Макги считает газеты «живыми свидетелями», «зеркалом» эпохи национал-социализма. Цель проекта - дать «возможность современнику на основе первоисточника почувствовать дух ушедшей эпохи», в которой было место не только для геббельсовской пропаганды. Копии газет продаются по цене 3 евро 90 центов за экземпляр. В комплект входят также объемные комментарии авторитетных историков в том числе из Берлинского центра по изучению антисемитизма.
Макги убежден, что проект « оправдан с научной точки зрения» и осуществляется «в целях политического просвещения» . Критики проекта отмечают, что комплекты оформлены так, что гитлеровская пропаганда может восприниматься читателем в отрыве от комментариев историков, так как факсимиле газет легко отделимы от комментариев и пояснений экспертов. Между тем немецкий уголовный кодекс предусматривает наказание за распространение нацистской литературы и символики. На основании этого правительство Баварии в начале года запретило переиздание нацистских газет. Ранее изданные копии были конфискованы. Баварское правительство, в частности, запретило переиздание газеты «Фолькишер беобахтер» - партийного органа НСДАП, так как распространение газеты, по мнению мюнхенского кабинета, стало бы оскорблением памяти жертв нацистского режима. При этом баварские власти особо указали, что авторские права на продукцию мюнхенского центрального издательства Франца Эера, которое выпускало почти все газеты нацистской партии НСДАП и произведения лидеров «третьего рейха», принадлежат властям Баварии.
Мюнхенский суд не стал вступать в дискуссию о том, готово ли современное немецкое общество к таким газетам. Судьи постановили, что переиздание периодики, выходившей в Германии до 1938 года, не является нарушением авторских прав, так как с момента первого издания прошло более 70 лет. А вот пресса, которая увидела свет после 1939, перепечатке не подлежит, так как на эти издания все еще распространяются авторские права баварских властей. Правительство Баварии подало апелляцию в вышестоящую судебную организацию.
Игорь ДЕЕВ
Из-за правительственной реформы в датских школах начали уделять меньше внимания родному языку и больше английскому. «В Дании сложилась уникальная ситуация, когда учащиеся не могут углубленно изучать родной язык и литературу», - заявила журналистам Марианне Зибрадсен, преподаватель в одном из таких учебных заведений, расположенных в городе Гентофте. Вместо этого, отметила она, им приходится заниматься английским языком, а датский превратился в предмет, который, «к большому сожалению, больше не пользуется популярностью в нашей стране». Сейчас, судя по сообщению газеты «Берлингске тиденде», датские школьники даже лишены возможности изучать творчество национального классика Ханса Кристиана Андерсена.
Английский язык быстро вытесняет датский в университетах, а также медицинских, научных и деловых центрах северного королевства, и это обстоятельство вызывает повышенное беспокойство. Об этом говорится в докладе специальной комиссии, созданной по распоряжению правительства. Согласно выводам комиссии, пока датский остается средством для повседневного общения населения. Однако в ведущих высших учебных заведениях страны и средних школах преподавание ряда предметов уже ведется исключительно на английском языке. Кроме того, все более широкое распространение этот язык получает в датских компаниях. Каждая четвертая из них в настоящее время использует английский для составления документации и деловой переписки. Английская речь все чаще звучит на производственных совещаниях. Такая ситуация, заявил представитель комиссии Йорн Лунд, может привести к тому, что врачи вскоре не смогут объяснить своим пациентам характер их заболевания на датском языке, а на уроках в школах вместо творчества датских классиков будут изучать произведения британских и американских писателей.
Однако в датских деловых кругах утверждают, что изучение английского является обязательным условием для повышения конкурентоспособности в условиях процесса глобализации. По словам представителя Конфедерации датской промышленности Метте Соренсена, знание английского способствует налаживанию деловых отношений между предпринимателями различных национальностей и позволяет бизнесменам получить дополнительные знания в той или иной сфере.
Читать дальше