Л. Окесон-Макгёрк
Не бывает плохой погоды.
ъКак вырастить здоровых, выносливых и уверенных в себе детей:
секреты скандинавской мамы (от фрилюфтслив до хюгге)
Перевод с английского выполнила И. В. Гродель по изданию:
THERE’S NO SUCH THING AS BAD WEATHER /
A Scandinavian Mom’s Secrets for Raising Healthy, Resilient, and Confident Kids
by Linda Åkeson McGurk, 2017
Издание охраняется законом об авторском праве. Нарушение ограничений, накладываемых им на воспроизведение всей этой книги или любой ее части, включая оформление, преследуется в судебном порядке.
© 2017 by Linda Åkeson McGurk
© Перевод. Издание. Оформление. ООО «Попурри», 2020
***
***
У нас есть совсем недолгая возможность передать своим детям любовь к этой планете и рассказать им свои истории. Именно в такие моменты появляется ощущение полноты жизни.
Ричард Лоув
***
Некоторые имена и детали были изменены
в целях защиты личной жизни участников истории.
Глоссарий
скандинавских терминов
Allemansrätten – право всеобщего доступа; неписаный закон, наделяющий жителей Швеции правом пользования природными ресурсами на земле, находящейся в частной собственности, в том числе заниматься пешим туризмом, ставить палатки, собирать ягоды и грибы. Подобное право с некоторыми отличиями существует также в Норвегии и Финляндии.
Barnträdgård – шведский вариант модели дошкольного воспитания по принципу детского сада (kindergarten), первоначально предложенной немецким педагогом Фридрихом Фрёбелем. Была принята в Швеции в конце XIX века, а в 1950-е годы заменена единой системой дошкольного образования.
Barnvagn – прочные коляски-люльки, в которых скандинавские родители вывозят младенцев на прогулку и часто оставляют на улице на дневной сон.
Farfar – дедушка по линии отца.
Farmor – бабушка по линии отца.
Fika – неформальная встреча, во время которой принято пить кофе или чай с выпечкой. Популярный вид отдыха среди родителей, находящихся в отпуске по уходу за ребенком.
Friluftsliv («жизнь под открытым небом») – культура и образ жизни, основанные на исследовании природы и активной деятельности на свежем воздухе, не подразумевающей соперничества.
Fritids (Skolefritidsordning) – бесплатные группы продленного дня для школьников в Швеции, Дании и Норвегии, традиционно предлагающие такие виды деятельности, как творчество и рукоделие, спорт, помощь в выполнении домашних заданий и игры на свежем воздухе.
Inskolning – процесс постепенного привыкания ребенка к режиму детского сада, на протяжении которого родитель остается с ним в саду на целый день или несколько часов. В зависимости от особенностей ребенка этот процесс может занять от нескольких дней до нескольких недель.
Midsommar – Иванов день; праздник в честь летнего солнцестояния. Отмечается в июне хороводами вокруг майского дерева, пением народных песен и плетением венков из летних цветов. По популярности этот праздник в Швеции соперничает с Рождеством.
Morfar – дедушка по линии матери.
Mormor – бабушка по линии матери.
Mula – популярная детская забава; бросание снега в лицо ничего не подозревающему человеку.
Saft – сладкий напиток, обычно с ягодным вкусом, популярный среди детей, особенно летом.
Solfattig («малосолнечно») – термин, часто используемый метеорологами для описания скандинавского лета.
Udeskole (дат. «уличная школа») – междисциплинарный подход к обучению, при котором занятия с детьми в возрасте 7—16 лет регулярно проводятся на свежем воздухе.
Uppehållsväder – короткая пауза между двумя периодами затяжных дождей.
Лесная школа (лесной детский сад, природный детский сад) – тип детского сада / группы дневного пребывания, где дети круглый год, независимо от погоды, бóльшую часть времени играют и занимаются на улице.
Мулле (Скогсмулле) – вымышленный персонаж; лесной тролль, придуманный в 1950-е годы шведской Ассоциацией активного отдыха на природе, который учит детей беречь природу. Также используется как имя нарицательное со значением «активный любитель деятельности на свежем воздухе».
Хюгге – изобретенный датчанами способ справляться с долгими темными зимними вечерами за счет создания уютной атмосферы и наслаждения жизнью в кругу семьи и друзей. Частый атрибут такой атмосферы – горящие свечи.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу