Жорж Перек - Зачарованный взгляд

Здесь есть возможность читать онлайн «Жорж Перек - Зачарованный взгляд» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: Культурология, foreign_home, visual_arts, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зачарованный взгляд: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зачарованный взгляд»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жорж Перек анализирует феномен живописной иллюзии, обманки, ставя актуальные в эпоху торжества имитации вопросы: где начинается и где заканчивается действительность? почему иллюзорность придает жизни реальность? отчего фиктивное так притягивает, а настоящее перестает быть предметом интереса?

Зачарованный взгляд — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зачарованный взгляд», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жорж Перек

Зачарованный взгляд

Georges Perec

L’Œil ébloui

Éditions du Chêne

Paris 1981

Перевод с французского Валерия Кислова

Текст Жоржа Перека впервые был опубликован в качестве предисловия к альбому фотографий Кучи Уайт:

Cuchi White . L’Œil ébloui. P.: Éditions du Chêne, 1981

© Éditions du Chêne, 1981

© В. М. Кислов, перевод, 2017

© А. В. Бессарабова, дизайн, 2017

© Издательство Ивана Лимбаха, 2017

* * *

Одним из пределов (вызовов) живописного представления, вероятно, является стремление слиться с предметом, который оно обозначает (другая крайность может выражаться в том, чтобы навсегда отойти от самого понятия модели, произвести нечто неповторимое , призванное гарантировать саму художественность искусства).

Это обостренное отношение между живописью и реальностью подпитывают десятки анекдотов и мифических историй. В одной истории художник пишет лошадей так правдоподобно, что при виде их настоящие лошади ржут; в другой – птицы прилетают клевать зернышки искусственного винограда; в третьей – вороны пытаются (тщетно) сесть на фальшивую черепицу фальшивой крыши; а еще это фиктивные зайцы, привлекающие настоящих собак; рисованный на птичьем дворе кустик клубники, объедаемый павлинами, портрет мужчины «настолько похожего», что домашние собаки и кошки принимают его за хозяина и «ласкаются к нему». В самой красивой из таких историй – ее отголоски вылетают далеко за рамки того, о чем здесь пойдет речь, и превращаются в умозрительные рассуждения о реальности мира (а не только о реальности – или качестве – его представлений) – внутри картины оказывается сам художник: он идет по только что написанной им самим тропинке и исчезает там, где исчезает она.

Наличие животных в большей части таких анекдотов должно – позволю себе выразиться – «подпитывать червя сомнения» [1] Mettre une puce à l’oreille ( фр .) – досл. «вложить блоху в ухо»; выражение, означающее «заинтриговать, заронить сомнение, насторожить». : факт следует, очевидно, интерпретировать как дополнительное ухищрение, причем риторического порядка, как non solum etiam [2] Non solum etiam ( лат .) – еще и не только. , призванное окончательно убедить нас в совершенстве этих симуляций: ведь дали себя провести не только люди, но даже животные; а они, как известно, обычно не восприимчивы к покрытым цветными субстанциями плоским предметам, которые мы называем произведениями искусства, и более склонны проявлять интерес к слуховым и обонятельным приманкам.

Так, мы сразу проваливаемся в обманчивость, то есть в иллюзию, притворство, трюкачество; оказываемся скорее в музее Гревен, чем в Лувре, где цель художника вроде бы состоит не в том, чтобы смотрящий на его картину сказал: «Как это красиво!» – а: «Как?! Неужели это не настоящее?» – и перед этим прикоснулся пальцем, желая удостовериться, что речь идет о живописи, а не о пространстве, о перспективе, а не о глубине, о мнимой, а не действительно отбрасываемой тени.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Mettre une puce à l’oreille ( фр .) – досл. «вложить блоху в ухо»; выражение, означающее «заинтриговать, заронить сомнение, насторожить».

2

Non solum etiam ( лат .) – еще и не только.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зачарованный взгляд»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зачарованный взгляд» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зачарованный взгляд»

Обсуждение, отзывы о книге «Зачарованный взгляд» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x