ЦАДКИНАулица (rue Zadkin) – в 1994 году названа именем Осипа Цадкина (1890–1967), французского скульптора и рисовальщика русского происхождения. (XIII)
ЧАЙКОВСКОГОулица (rue Tchaïkovski) – названа именем Петра Ильича Чайковского (1840–1893) в 1991 году. (XVIII)
ЭЙЛАУпроспект (avenue d’Eylau) – проложен в 1877–1888 годах, в 1885 году назван в память о победе французов над русскими и прусскими войсками в феврале 1807 года возле города Прейсиш-Эйлау (ныне Багратионовск Калининградской области). (XVI)
ЭЙЛАУтупик (villa d’Eylau) – обязан названием соседнему проспекту Виктора Гюго, в прошлом носившему название Эйлау. (XVI)
ЭСКАДРИЛЬИ «НОРМАНДИЯ – НЕМАН»площадь (place de l’Esсadrille Normandie-Niemen) – бывший безымянный перекресток, получивший в 1990 году имя французской эскадрильи, сформированной в 1942 году на территории Советского Союза для борьбы с нацистской Германией. (XIII)
См.: Lazare F., Lazare L. Dictionnaire administratif et historique des rues et monuments de Paris. Paris, 1855. P. 126.
Об истории парижской нумерации домов см.: Pronteau J. Le numérotage des maisons de Paris du XV esiècle à nos jours. Paris, 1966.
Мерсье Л. – С. Картины Парижа. М.; Л., 1935. Т. 1. С. 392 (перевод В.А. Барбашевой, с мелкими исправлениями); ср.: Mercier L. – S. Tableau de Paris. Éd. établie sous la direction de J. – C. Bonnet. Paris, 1994. T. 1. P. 403.
См., например: Tynna J. de. Dictionnaire topographique, étymologique et historique des rues de Paris: contenant les noms anciens et nouveaux des rues, ruelles, culs-de-sac, passages, places, quais, ports, ponts, avenues, boulevarts, etc. Paris, 1812, passim.
См.: Heid M. Les Noms des rues de Paris à travers l’histoire. Problèmes linguistiques et sociologiques (Thèse). Tübingen, 1972. P. 14–151; Milo D. Le nom des rues // Les Lieux de mémoire / Sous la dir. de Pierre Nora. Paris, 1997. T. 2. P. 1887–1918.
Мерсье Л. – С. Указ. соч. Т. 1. С. 392 (Mercier L. – S. Op. cit. T. 1. P. 402).
Между прочим, это обилие иностранных топонимов вызывало немало нареканий у тогдашних почтальонов, которые по инерции, увидев в адресе слово «Rome» (Рим), отправляли письмо в итальянский город, а не на парижскую rue de Rome (см.: Cousin J., Lacombe P. De la nomenclature des rues de Paris // Mémoires de la société de l’histoire de Paris et de l’Île-deFrance. 1899. T. 26. P. 10).
Milo D. Le nom des rues. P. 1912.
Changer les noms des rues de Paris. La Commission Merruau–1862 / Bourillon F. éd. Rennes, 2012. P. 45.
Cousin J., Lacombe P. De la nomenclature des rues de Paris. P. 12 (написано в 1877 году).
Milo D. Le nom des rues. P. 1917.
Сousin J., Lacombe P. De la nomenclature des rues de Paris. P. 31.
Ibid. P. 33 [1877].
См.: Fierro A. Histoire et dictionnaire de Paris. Paris, 1996. P. 332–338.
См.: http://www.v2asp.paris.fr/commun/v2asp/v2/nomenclature_voies/ Voieactu/index.nom.htm