85 BrunotF. Histoire de la langue française d’origines à 1900. Paris, 1905–1939. T. IX. P. 25.
86Ibid. P. 65.
87Ibid. P. 12–13.
88Ibid. P. 75.
89Ibid. P. 77–78.
90Ibid. P. 176.
91Ibid. P. 7.
92Fergus. La langue française avant et après la Révolution // Nouvelle revue. 1888. T. 51. P. 656.
93Цит. no: Gohin F. Les transformations de la langue française pendant la deuxième moitié du XVII siècle (1740–1789). Paris, 1903. P. 14.
94Обычай – король языков ( фр .).
95Цит. по: dots М ., Maire М. Salons du XVIII-e siècle. Paris, 1945. P. 57.
96Rousseau J.-J. Essai sur l’origine des langues où il est parlé de la mélodie et de l’imitation musicale // Rousseau J.-J. Oeuvres completes. Paris, 1825. T. I. P. 471–472. Несколько иной перевод этой фразы см.: Руссо Ж.-Ж. Опыт о происхождении языков, а также о мелодии и музыкальном подражании // Руссо Ж.-Ж. Избранные сочинения:
В 3 т. М., 1961. T. I. С. 221. О просветительской концепции языка см.: Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн, 1992. T. I. С. 216–223.
97См.: Gohin F. Op. cit. P. 49–50.
98См.: Тынянов Ю.Н. Архаисты и Пушкин // Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М., 1968, 23-122; Лотман Ю.М ., Успенский Б.А. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры // Учен. зап. Тартуского ун-та. 1975. Вып. 358 (Труды по русской и славянской филологии. XXIV: Литературоведение). С. 168–322.
99 Gohin F. Op. cit. P. 133–136.
100Ibid. P. 137.
101Ibid. P. 138.
102 Fergus. Op. cit. P. 655.
103 Лотман Ю.М. Избр. статьи. T. I. С. 222.
104 Rousseau J.-J. Op. cit. P. 564.
105 Mercier L.S. Néologie ou vocabulaire de mots nouveaux. Paris. 1801. T. I. P. XII.
106 Vaugelas. Remarque sur la langue française. Paris, 1969. P. 143.
107 Олар A. Ораторы революции. M., 1907. T. I. С. 36.
108Там же. С. 17.
109 Aulard A. Les orateurs de la Révolution: la Législative et la convention. Paris, 1906. T. I. P. 34.
110Цит. по: Лафарг 77. Язык и революция. М.; Л., 1930. С. 74.
111 Робеспьер М. Указ. соч. Т. III. С. 72.
112Там же. С. 23.
113 Олар А. Церковь и государство в эпоху Великой французской революции. Харьков, 1925. С. 98.
114 Круглый А. П.И. Пестель по письмам к нему родителей // Красный архив. 1926. Т. 3 (16). С. 169. Самое примечательное в этом письме, пожалуй, то, что оно написано на французском языке (ГАРФ. Ф. 48. Д. 477. Ч. 2. Л. 57 об.-58). При этом ни автор, ни, вероятно, адресат не видят ничего странного в прославлении русской нации и русского языка на том языке, против влияния которого они борются. Однако, если вдуматься, то для Пестеля противоречия здесь нет. Сам интерес к Шишкову у него обусловлен далеко не только советами отца, но и изучением опыта якобинцев по «офранцуживанию» Франции. В этом смысле «русификация» России осуществляется по французским революционным моделям.
115 Зайончковский П.А. К вопросу о библиотеке П.И. Пестеля // Историк-марксист. 1941. № 4. С. 86–89.
116РГВИА. Ф. 14414. Оп. 10/291. Св. 292. Д. 605. Л. 283–284.
Считаю приятной обязанностью выразить благодарность О.И. Киянской за сообщение мне этих сведений.
117 Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой четверти XIX века. Киев, 1957. С. 291–292.
118Характерно расхождение с Шишковым, который при образовании своего выбранца использует страдательный залог – тот, кого выбрали, что передает принудительный характер военной службы. У Пестеля, обдумывающего широкую военную реформу, армия должна иметь сознательно-патриотический характер. Поэтому его вступник образован при помощи действительного залога – тот, кто сам идет в армию.
119 Шишков А.С. Опыт Славенского Словаря, или Объяснение силы и знаменования коренных и производных русских слов, по недовольному истолкованию мало известных и потому мало употребительных // Шишков А.С. Собрание сочинений и переводов. СПб., 1825 /4.5. С. 35–261.
120Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Указ. соч. С. 173.
121 Киселева Л.Н. Идея национальной самобытности в русской литературе между Тильзитом и Отечественной войной (1807–1812): Дис… канд. филол. наук. Тарту, 1982. С. 96. С шишковским «корнесловием» любопытно сопоставить аналогичные опыты Жозефа де Местра. Как и Шишков, Местр считал, что «у каждого языка есть свой гений, и гений этот – един , что исключает всякую возможность договора, предварительного соглашения и произвольного изобретения» (Местр Ж. де. Санкт-Петербургские вечера. СПб., 1998. С. 83). Это высказывание Местра направлено против договорной теории происхождения языка Руссо, который связывал появление слов с появлением общества. «Не будь у нас иных потребностей, кроме физических, – писал Руссо, – мы прекрасно могли бы обойтись без слов и вполне понимали бы друг друга, прибегая лишь к языку жестов» (Руссо Ж.-Ж. Опыт о происхождении языков… С. 224). Местра, как и Шишкова, интересуют именно слова, которые изначально в их представлении имели не условную (договорную), а врожденную природу. Поэтому Местр, как и Шишков, занят поисками субстанциональной (первичной) основы языка. Вот несколько примеров «корнесловия» Местра: «Наши предки (ANCETRE) сумели великолепно назвать своих предков, соединив части слова ANCIEN (древний, старинный) со словом ETRE (бытие, существо), подобно тому, как образовали они слово BEFFROI (дозорная башня) из bel EFFROI…» (Местр Ж. де. Указ. соч. С. 84). Речь, разумеется, не может идти о влиянии Местра на Шишкова. Когда последний писал свои «Рассуждения о старом и новом слоге», он, скорее всего, о Местре еще ничего не знал. Думается, здесь присутствует обратная зависимость. В Петербурге Местр, не знающий русского языка, посещал заседания «Беседы любителей русского слова» и, как пишет А.Н. Шебунин, «надеялся найти точки соприкосновения с шишковистами» ( Степанов М. (А.Н. Шебунин). Жозеф де Местр в России // Литературное наследство. Т. 29/30. М., 1937. С. 98). Возможно, шишковские опыты навели его на собственные мысли о происхождении и развитии языков. Но интересно, что Местру они навеяли не идеи Руссо, а аргументы против его языковой теории. Возможно, следует быть более осторожным при выявлении руссоистского субстрата в языковых теориях шишковистов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу