Яна Пантуева - Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений

Здесь есть возможность читать онлайн «Яна Пантуева - Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Свято-Филаретовский православно-христианский институт Литагент СФИ, Жанр: Культурология, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Содержание учебника соответствует программе курса "Русский язык и культура речи". Учебник содержит теоретические и практические материалы (задания и упражнения), предназначенные для использования на аудиторных занятиях, а также для самостоятельной работы студентов.

Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Языковые средства художественной выразительности

Одной из лингвистических особенностей художественного стиля является употребление языковых средств художественной выразительности (тропов).

Троп (от греч. «поворот», «оборот») – «стилистический термин, обозначающий перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении» [ СЛТ, 984 ].

ВИДЫ ТРОПОВ

Эпитет – художественное (образное) определение предмета или явления. Если мы скажем, что день солнечный (пасмурный, ветреный, памятный), это будут обычные определения, они называются «логические определения» и обозначают, каким является предмет фактически. Однако если мы подберем определение, имеющее образное значение, получим эпитет: день чудесный (безрадостный, замечательный, чарующий и т. п.). «Зеленая» – о траве – это обычное определение, а вот «изумрудная» – эпитет. Эпитет обычно бывает выражен прилагательным, но может выражаться и наречием, числительным, глаголом, существительным:

Уж е утомившийся день…

В. А. Жуковский

– Эта княжна Мери прехорошенькая, – сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза – именно бархатные : я тебе советую присвоить это выражение, говоря об ее глазах; нижние и верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в ее зрачках. Я люблю эти глаза без блеска: они так мягки, они будто бы тебя гладят… Впрочем, кажется, в ее лице только и есть хорошего… А что, у нее зубы белы? Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу.

М. Ю. Лермонтов

Мне сладко при свете неярком,
Чуть падающим на кровать,
Себя и свой жребий подарком
Бесценным Твоим сознавать.

Б. Л. Пастернак

Июльской ночью слободы
Чудно белокуры.

Б. Л. Пастернак

Сравнение – определение одного предмета или явления при помощи сопоставления с другим. Обратите внимание на обязательное присутствие сравнительного союза: как, будто, словно, точно…

Анчар, как грозный часовой…

А. С. Пушкин

И лицо с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавевшая дверь , – улыбнулось…

Л. Н. Толстой

Моя солдатская шинель – как печать отвержения. Участие, которое она возбуждает, тяжело, как милостыня.

М. Ю. Лермонтов

Открыв окно, мы посмотрели в сад,
И мотыльки бесчисленные сдуру,
Как многоцветный легкий водопад,
К блестящему помчались абажуру.

Н. А. Заболоцкий

Метафора (от греч. «перенос») – вид тропа, слово или выражение, употребленное в переносном значении, вместо другого слова, потому что между определяемыми предметами есть сходство:

Осень. Сказочный чертог,
Всем открытый для обзора.

Б. Л. Пастернак

Здесь осень напоминает сказочный чертог, поэтому она названа чертогом.

Метафорический перенос похож на чудесное превращение: отражение луны напоминает лягушку; уберем слово «напоминает» – и получится есенинское «золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде».

Для размышления

Прочитайте, что пишет о метафоре X. Ортега-и-Гассет (см. Приложение 2). Придумайте метафоры, с помощью которых можно создать образы: луны, зимы, города, дерева, тишины.

Выделяют следующие виды метафоры:

1) олицетворение («дождь идет»);

2) овеществление («и вместо сердца – пламенный мотор»);

3) отвлечение («пространство культуры»; «где справедливость облачается в виссон», И. Северянин ) и др.

Олицетворение (особый вид метафоры) – уподобление неживого предмета, явления природы, понятия живому существу:

Зима, смеясь, от счастья плачет,
Весны качая колыбель.
О, зиму смерть не озадачит:
Растаять – план ее и цель…

И. Северянин

О Русь, волшебница суровая,
Повсюду ты свое возьмешь.

Н. С. Гумилев

Горные вершины спят во тьме ночной…

М. Ю. Лермонтов

Это раковины ли гуденье?
Пересуды ли комнат-тихонь?
Со своей ли поссорившись тенью,
Громыхает заслонкой огонь?

Б. Л. Пастернак

Метонимия (греч. «переименование») – вид тропа, оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению: перенесение содержимого на содержащее, замена названия произведения именем автора и т. п. Два предмета не похожи друг на друга, как в случае с метафорой, между ними нет сходства, но они каким-то образом взаимодействуют. Например:

«Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел».
«И, полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты,
А то во здравье: ешь до дна!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений»

Обсуждение, отзывы о книге «Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x