Голова пантеры была намного больше моей, а лапы целиком закрывали мою ладонь. Когти были длиной в полпальца; клыки насчитывали сантиметров семь в длину.
Когда я попросил Каабооги сесть и рассказать эту историю под запись, он рассказал ее так, как изложено ниже. Я удалил большую часть лингвистических подробностей, чтобы она читалась легче. Разговор с человеком из радикально иной культуры, как показывает этот рассказ, требует не просто верной передачи значения слов. Можно правильно перевести каждое слово и все равно не понять историю Целиком. Это связано с тем, что в наших рассказах всегда содержатся Невысказанные представления нашей культуры о мире.
Охота на пантеру
1. Xaki, xaki ti kagaihiai kagi abaipi koai.
Здесь, здесь ягуар прыгнул на мою собаку и убил ее.
2. Ti kagaihiai kagi abaipi koai. Xai ti aiaxaia.
Ягуар прыгнул на мою собаку и убил ее. Это случилось со мной.
3. Gai sibaibiababaopiia.
Вот ягуар убил собаку, прыгнул на нее.
4. Xi kagi abaipisigiai. Gai sii xisapikobaobiihai.
На нее, на собаку прыгнул ягуар. Я думал, я это видел.
5. Xai ti xaia xaki Kopaiai kagi abaipahai.
И вот я, значит, пантера прыгнула на мою собаку.
6. Xai Kopaiai kagi abaipa haii.
Тогда пантера прыгнула на мою собаку.
7. Xai ti gaxaia. Kopaiai xaaga haia.
Тогда я сказал. Это все [сделала] пантера.
8. Xai kopai ti gai. Xaki xisi xisapi kobabaopiihai.
Тогда я сказал о пантере. Вот где она прошла. Я думаю, что вижу, [где она прошла].
9. Mm ti gaxaia. Xaki xisaobogaxaia xai.
Мм, сказал я. Тогда ягуар вспрыгнул на бревно.
10. Giaibai, kopaiai kagi abaipahaii.
А на собаку он напал.
11. Kopaiai xibaikoaisaagahai.
Пантера убила собаку ударом.
12. Xai kapagobaosobaibaohoagaixiiga xai.
Потом, когда я выстрелил, ягуар, он завалился.
13. Kaapasi xai. Ti gai kaapasi kaxaowi kobaaatahai.
Я сказал Каапаси. Брось [мне] корзину.
14. Xi kagihoi xobaaatahai. Kagi abaipi.
Брось мне корзину. Положить собаку.
15. Sigiaihixai baohoipai. Xisao xabaabo.
Кошка — та самая. Она напала на собаку.
16. Kopaiai xisao xabaabahataio. Xai xabaabaataio.
Пантера напала на собаку. Так она сделала, что собаки больше нет.
17. Xi kagigiaxiowi hi aobisigio. Kagigia xiowi.
Положи ягуара в ту же корзину, что и собаку.
18. Hi aobisigio xabaabatao. Hi agia soxoa.
Положи его вместе с собакой, он сделал так, что собаки больше нет. Она поэтому уже [мертвая].
19. Xisagia xiigaipao. Kagihoi xoaobaha xai.
У тебя в корзине части ягуара. Поставь корзину на голову.
20. Giaibaihi xai xahoao xitaogixaagaha xai.
Собака тогда, ночью, его учуяла.
21. Kagi xi gii bagaihi kagi ababoitaa hiaba.
А он был прямо на ней. Он напал на собаку и убил ее.
22. Kagi aboiboitaasogabaisai. Xooaga.
Он хотел напасть на собаку. Очень хотел.
23. Xai ti gaxaia xai Kaapasi hi isi hi...
И тогда я говорил, и тогда Каапаси, он, зверь, он...
24. Kaapi xoogabisahai. Kapaobiigaati.
Не стреляй издалека. Стреляй сверху.
25. Xi ti boitaobihai. Xikoabaobahataio xisagia.
Я быстро пришел туда, где это происходило, встал на бревно, убил его (зверя), так что он изменился (умер).
26. Xi koabaobiigahataio. Xikahapii hiabahataio.
Он умирал. Поэтому он не мог убежать.
27. Xigixai xi koabaobaataio. Xai koabaobiiga.
И вот так он умер. Он умирал.
28. Xai Kaapasi, xigia xapaobisaihi.
Тогда Каапаси, да, он застрелил его.
29. Xai sagia koabaobai. Xisagia sitoaopao kahapita.
Тогда зверь изменился и стал умирать. Потом зверь встал и снова ушел.
30. Koabaobaisai.
Он долго умирал.
31. Ti xagia kapaigaobitahai. Xitoihio xiaihixai.
Я поэтому снова выстрелил и сломал ему локоть.
32. Ti i kapaigaobitahai. Xai ti gia kapaobiso.
Потом я снова выстрелил. Снова выстрелил потом.
33. Koabai. Koabaigaobihaa xai. Xisaitaagi.
Он умер. Так вышло, что он умер. У него был густой мех [выражение пираха, которое означает, что зверь был силен].
34. Xi koaii. Hi abaataiogiisai. Xisaitaogi.
Так он умирал. Он не двигался. Его было трудно убить.
35. Кот hi abikwi. Gai xaowii, xaowi gixai, kobaihiabikwi.
Он не умер раньше. [Я сказал:] «Тот чужак, ты [Дэн], чужак,не видал его [ягуара] мертвым».
36. Xaipixai xi kaapikwipixaixiiga.
Тогда [я] сразу перенес его, сразу тогда.
37. Xai baohoipai so Xisaitaogi sowa kobai.
А Исаитаоги [Стив Шелдон] уже видел котов.
38. Xaki kagaihiai, so kopaiai, Xisaitaogi hi i kobaihiabiiga.
Здесь ягуаров [он видел], только пантер Исаитаоги не видел.
39. Pixai soxoa hiaitiihi kapikwi pixaixiiga.
Сейчас, племя сейчас застрелило [ягуара], прямо сейчас.
40. Xai hiaitiihi baaiowi. Baohoipai Kopaiaihi. Xigiai.
А вообще люди пираха очень боятся пантер. Вот и все, да.
Эта история о пантере, убитой Каабооги, интересна во многих отношениях. Мы знаем, что этот рассказ изложен от начала и до конца, так как он начинается сразу с представления главного персонажа — ягуара. А заканчивается он словом xigiai , что буквально значит «это соединилось»; обычно оно используется, чтобы сказать «ладно», а в этой ситуации означает, что история завершена.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу